Muhammad 47:18

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَهَلْ fahal
Then do Prep
يَنظُرُونَ yanẓurūna
they wait V
إِلَّا illā
but Prep
(for) the Hour Noun
أَن an
that Prep
it should come to them V
بَغْتَةً baghtatan
suddenly Noun
فَقَدْ faqad
But indeed Prep
have come V
أَشْرَاطُهَا ashrāṭuhā
its indications Noun
Then how Noun
لَهُمْ lahum
to them Noun
إِذَا idhā
when Noun
has come to them V
their reminder Noun

What are the disbelievers waiting for, other than the Hour which will come upon them unawares? Its signs are already here, but once the Hour has actually arrived, what use will it be then to take heed

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَهَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِیَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَاۤءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَاۤءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ۝١٨

fahal yanẓurūna illā l-sāʿata an tatiyahum baghtatan faqad jāa ashrāṭuhā fa-annā lahum idhā jāathum dhik'rāhu