Victory, Conquest 48:17

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Not is V
عَلَى ʿalā
upon Prep
the blind Noun
حَرَجٌ ḥarajun
any blame Noun
وَلَا walā
and not Prep
عَلَى ʿalā
on Prep
the lame Noun
حَرَجٌ ḥarajun
any blame Noun
وَلَا walā
and not Prep
عَلَى ʿalā
on Prep
ٱلْمَرِيضِ l-marīḍi
the sick Noun
حَرَجٌ ḥarajun
any blame Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
يُطِعِ yuṭiʿi
obeys V
Allah Noun
and His Messenger Noun
يُدْخِلْهُ yud'khil'hu
He will admit him V
جَنَّٰتٍ jannātin
(to) Gardens Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath them Noun
the rivers Noun
وَمَن waman
but whoever Noun
يَتَوَلَّ yatawalla
turns away V
يُعَذِّبْهُ yuʿadhib'hu
He will punish him V
عَذَابًا ʿadhāban
(with) a punishment Noun
painful Noun

the blind, the lame, and the sick will not be blamed.’ God will admit anyone who obeys Him and His Messenger to Gardens graced with flowing streams; He will painfully punish anyone who turns away

— Abdel Haleem

Arabic Text

لَّیۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِیضِ حَرَجࣱۗ وَمَن یُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ یُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ وَمَن یَتَوَلَّ یُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِیمࣰا ۝١٧

laysa ʿalā l-aʿmā ḥarajun walā ʿalā l-aʿraji ḥarajun walā ʿalā l-marīḍi ḥarajun waman yuṭiʿi l-laha warasūlahu yud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru waman yatawalla yuʿadhib'hu ʿadhāban alīma