Victory, Conquest 48:22

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
fight you V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieve V
surely they would turn V
the backs Noun
ثُمَّ thumma
Then Prep
لَا
not Prep
يَجِدُونَ yajidūna
they would find V
وَلِيًّا waliyyan
any protector Noun
وَلَا walā
and not Prep
نَصِيرًا naṣīran
any helper Noun

If the disbelievers had fought against you, they would have taken flight and found no one to protect or support them

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلۡأَدۡبَـٰرَ ثُمَّ لَا یَجِدُونَ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرࣰا ۝٢٢

walaw qātalakumu alladhīna kafarū lawallawū l-adbāra thumma lā yajidūna waliyyan walā naṣīra