The Table, The Table Spread — Verse 17
5:17 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:17
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لَّقَدْ
laqad
|
Certainly | Prep |
|
كَفَرَ
kafara
|
disbelieved | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
قَالُوٓا۟
qālū
|
said | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
ٱلْمَسِيحُ
l-masīḥu
|
(is) the Messiah | Noun |
|
ٱبْنُ
ub'nu
|
son | Noun |
|
مَرْيَمَ
maryama
|
(of) Maryam | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
فَمَن
faman
|
Then who | Noun |
|
يَمْلِكُ
yamliku
|
has power | V |
|
مِنَ
mina
|
against | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
شَيْـًٔا
shayan
|
(in) anything | Noun |
|
إِنْ
in
|
if | Prep |
|
أَرَادَ
arāda
|
He intends | V |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يُهْلِكَ
yuh'lika
|
destroy | V |
|
ٱلْمَسِيحَ
l-masīḥa
|
the Messiah | Noun |
|
ٱبْنَ
ib'na
|
son | Noun |
|
مَرْيَمَ
maryama
|
(of) Maryam | Noun |
|
وَأُمَّهُۥ
wa-ummahu
|
and his mother | Noun |
|
وَمَن
waman
|
and whoever | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
جَمِيعًا
jamīʿan
|
all | Noun |
|
وَلِلَّهِ
walillahi
|
And for Allah | Noun |
|
مُلْكُ
mul'ku
|
(is the) dominion | Noun |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
(of) the heavens | Noun |
|
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
|
and the earth | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and what | Noun |
|
بَيْنَهُمَا
baynahumā
|
(is) between both of them | Noun |
|
يَخْلُقُ
yakhluqu
|
He creates | V |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
and Allah | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
(is) on | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
قَدِيرٌ
qadīrun
|
All-Powerful | Noun |
Those who say, ‘God is the Messiah, the son of Mary,’ are defying the truth. Say, ‘If it had been God’s will, could anyone have prevented Him from destroying the Messiah, son of Mary, together with his mother and everyone else on earth? Control of the heavens and earth and all that is between them belongs to God: He creates whatever He will. God has power over everything.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
laqad kafara alladhīna qālū inna l-laha huwa l-masīḥu ub'nu maryama qul faman yamliku mina l-lahi shayan in arāda an yuh'lika l-masīḥa ib'na maryama wa-ummahu waman fī l-arḍi jamīʿan walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā yakhluqu mā yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīru