The Table, The Table Spread 5:18

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَتِ waqālati
And said V
the Jews Noun
and the Christians Noun
نَحْنُ naḥnu
We (are) Noun
(the) children Noun
(of) Allah Noun
and His beloved Noun
قُلْ qul
Say V
فَلِمَ falima
Then why Noun
يُعَذِّبُكُم yuʿadhibukum
(does He) punish you V
بِذُنُوبِكُم bidhunūbikum
for your sins Noun
بَلْ bal
Nay Prep
أَنتُم antum
you (are) Noun
بَشَرٌ basharun
human beings Noun
from among (those) Prep
خَلَقَ khalaqa
He created V
يَغْفِرُ yaghfiru
He forgives V
لِمَن liman
[for] whom Noun
He wills V
وَيُعَذِّبُ wayuʿadhibu
and punishes V
مَن man
whom Noun
He wills V
وَلِلَّهِ walillahi
And for Allah Noun
مُلْكُ mul'ku
(is the) dominion Noun
(of) the heavens Noun
and the earth Noun
وَمَا wamā
and whatever Noun
(is) between them Noun
and to Him Prep
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru
(is) the final return Noun

The Jews and the Christians say, ‘We are the children of God and His beloved ones.’ Say, ‘Then why does He punish you for your sins? You are merely human beings, part of His creation: He forgives whoever He will and punishes whoever He will. Control of the heavens and earth and all that is between them belongs to Him: all journeys lead to Him.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَتِ ٱلۡیَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَـٰۤؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰۤؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ یُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرࣱ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ یَغۡفِرُ لِمَن یَشَاۤءُ وَیُعَذِّبُ مَن یَشَاۤءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۖ وَإِلَیۡهِ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٨

waqālati l-yahūdu wal-naṣārā naḥnu abnāu l-lahi wa-aḥibbāuhu qul falima yuʿadhibukum bidhunūbikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashāu wayuʿadhibu man yashāu walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā wa-ilayhi l-maṣīr