The Table, The Table Spread — Verse 19
5:19 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:19
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَهْلَ
yāahla
|
O People | Noun |
|
ٱلْكِتَٰبِ
l-kitābi
|
(of) the Book | Noun |
|
قَدْ
qad
|
Surely | Prep |
|
جَآءَكُمْ
jāakum
|
has come to you | V |
|
رَسُولُنَا
rasūlunā
|
Our Messenger | Noun |
|
يُبَيِّنُ
yubayyinu
|
he makes clear | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
[on] | Prep |
|
فَتْرَةٍ
fatratin
|
(after) an interval (of cessation) | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلرُّسُلِ
l-rusuli
|
the Messengers | Noun |
|
أَن
an
|
lest | Prep |
|
تَقُولُوا۟
taqūlū
|
you say | V |
|
مَا
mā
|
Not | Prep |
|
جَآءَنَا
jāanā
|
(has) come to us | V |
|
مِنۢ
min
|
any | Prep |
|
بَشِيرٍ
bashīrin
|
bearer of glad tidings | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
نَذِيرٍ
nadhīrin
|
a warner | Noun |
|
فَقَدْ
faqad
|
But surely | Prep |
|
جَآءَكُم
jāakum
|
has come to you | V |
|
بَشِيرٌ
bashīrun
|
a bearer of glad tidings | Noun |
|
وَنَذِيرٌ
wanadhīrun
|
and a warner | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
(is) on | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
قَدِيرٌ
qadīrun
|
All-Powerful | Noun |
People of the Book, Our Messenger comes to you now, after a break in the sequence of messengers, to make things clear for you in case you should say, ‘No one has come to give us good news or to warn us.’ So someone has come to you, to give you good news and warn you: God has the power to do all things
— Abdel Haleem
Arabic Text
یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ قَدۡ جَاۤءَكُمۡ رَسُولُنَا یُبَیِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةࣲ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَاۤءَنَا مِنۢ بَشِیرࣲ وَلَا نَذِیرࣲۖ فَقَدۡ جَاۤءَكُم بَشِیرࣱ وَنَذِیرࣱۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ ١٩
yāahla l-kitābi qad jāakum rasūlunā yubayyinu lakum ʿalā fatratin mina l-rusuli an taqūlū mā jāanā min bashīrin walā nadhīrin faqad jāakum bashīrun wanadhīrun wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīru