Abdel Haleem Word Analysis

People of the Book, Our Messenger comes to you now, after a break in the sequence of messengers, to make things clear for you in case you should say, ‘No one has come to give us good news or to warn us.’ So someone has come to you, to give you good news and warn you: God has the power to do all things
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
O People
يَٰٓأَهْلَ (yāahla)
أ ه ل
Noun
Noun
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ (l-kitābi)
ك ت ب
Noun
Noun
Surely
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
has come to you
جَآءَكُمْ (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
Our Messenger
رَسُولُنَا (rasūlunā)
ر س ل
Noun
Noun
he makes clear
يُبَيِّنُ (yubayyinu)
ب ي ن
Verb
V
to you
لَكُمْ (lakum)
Noun
Noun
[on]
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
(after) an interval (of cessation)
فَتْرَةٍ (fatratin)
ف ت ر
Noun
Noun
of
مِّنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the Messengers
ٱلرُّسُلِ (l-rusuli)
ر س ل
Noun
Noun
lest
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
you say
تَقُولُوا۟ (taqūlū)
ق و ل
Verb
V
Not
مَا (mā)
م ا
Prep.
Prep
(has) come to us
جَآءَنَا (jāanā)
ج ي أ
Verb
V
any
مِنۢ (min)
م ن
Prep.
Prep
bearer of glad tidings
بَشِيرٍ (bashīrin)
ب ش ر
Noun
Noun
and not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
a warner
نَذِيرٍ (nadhīrin)
ن ذ ر
Noun
Noun
But surely
فَقَدْ (faqad)
ق د
Prep.
Prep
has come to you
جَآءَكُم (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
a bearer of glad tidings
بَشِيرٌ (bashīrun)
ب ش ر
Noun
Noun
and a warner
وَنَذِيرٌ (wanadhīrun)
ن ذ ر
Noun
Noun
And Allah
وَٱللَّهُ (wal-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
(is) on
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
every
كُلِّ (kulli)
ك ل ل
Noun
Noun
thing
شَىْءٍ (shayin)
ش ي أ
Noun
Noun
All-Powerful
قَدِيرٌ (qadīrun)
ق د ر
Noun
Noun