The Letter Qaf 50:45

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
نَّحْنُ naḥnu
We Noun
know best Noun
بِمَا bimā
[of] what Noun
they say V
وَمَآ wamā
and not Prep
أَنتَ anta
(are) you Noun
عَلَيْهِم ʿalayhim
over them Prep
بِجَبَّارٍ bijabbārin
the one to compel Noun
فَذَكِّرْ fadhakkir
But remind V
with the Quran Noun
مَن man
whoever Noun
يَخَافُ yakhāfu
fears V
وَعِيدِ waʿīdi
My threat Noun

We know best what the disbelievers say. You [Prophet] are not there to force them, so remind, with this Quran, those who fear My warning

— Abdel Haleem

Arabic Text

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَقُولُونَۖ وَمَاۤ أَنتَ عَلَیۡهِم بِجَبَّارࣲۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن یَخَافُ وَعِیدِ ۝٤٥

naḥnu aʿlamu bimā yaqūlūna wamā anta ʿalayhim bijabbārin fadhakkir bil-qur'āni man yakhāfu waʿīd