She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:14

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do not Prep
تَرَ tara
you see V
إِلَى ilā
[to] Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
take as allies V
a people Noun
غَضِبَ ghaḍiba
wrath V
(of) Allah Noun
عَلَيْهِم ʿalayhim
(is) upon them Prep
مَّا
They (are) not Prep
هُم hum
They (are) not Noun
of you Prep
وَلَا walā
and not Prep
of them Prep
and they swear V
عَلَى ʿalā
to Prep
ٱلْكَذِبِ l-kadhibi
the lie Noun
وَهُمْ wahum
while they Noun
know V

Have you not seen [Prophet] those who give their loyalty to people with whom God is angry? They are neither with you nor with them, and knowingly swear to lies

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ تَوَلَّوۡا۟ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَیَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ یَعۡلَمُونَ ۝١٤

alam tara ilā alladhīna tawallaw qawman ghaḍiba l-lahu ʿalayhim mā hum minkum walā min'hum wayaḥlifūna ʿalā l-kadhibi wahum yaʿlamūn