Cattle, Livestock — Verse 138
6:138 · al-An`am
Cattle, Livestock 6:138
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَالُوا۟
waqālū
|
And they say | V |
|
هَٰذِهِۦٓ
hādhihi
|
These | Noun |
|
أَنْعَٰمٌ
anʿāmun
|
(are) cattle | Noun |
|
وَحَرْثٌ
waḥarthun
|
and crops | Noun |
|
حِجْرٌ
ḥij'run
|
forbidden | Noun |
|
لَّا
lā
|
no (one) | Prep |
|
يَطْعَمُهَآ
yaṭʿamuhā
|
can eat them | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
نَّشَآءُ
nashāu
|
we will | V |
|
بِزَعْمِهِمْ
bizaʿmihim
|
by their claim | Noun |
|
وَأَنْعَٰمٌ
wa-anʿāmun
|
And cattle | Noun |
|
حُرِّمَتْ
ḥurrimat
|
forbidden | V |
|
ظُهُورُهَا
ẓuhūruhā
|
(are) their backs | Noun |
|
وَأَنْعَٰمٌ
wa-anʿāmun
|
and cattle | Noun |
|
لَّا
lā
|
not | Prep |
|
يَذْكُرُونَ
yadhkurūna
|
they mention | V |
|
ٱسْمَ
is'ma
|
(the) name | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
عَلَيْهَا
ʿalayhā
|
on it | Prep |
|
ٱفْتِرَآءً
if'tirāan
|
(as) an invention | Noun |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
against Him | Prep |
|
سَيَجْزِيهِم
sayajzīhim
|
He will recompense them | V |
|
بِمَا
bimā
|
for what | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
they used to | V |
|
يَفْتَرُونَ
yaftarūna
|
invent | V |
They also say, ‘These cattle and crops are reserved, and only those we allow may eat them’- so they claim! There are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce God’s name [during slaughter], falsely attributing these [regulations] to Him: He will repay them for the falsehoods they invent
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَقَالُوا۟ هَـٰذِهِۦۤ أَنۡعَـٰمࣱ وَحَرۡثٌ حِجۡرࣱ لَّا یَطۡعَمُهَاۤ إِلَّا مَن نَّشَاۤءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَـٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَـٰمࣱ لَّا یَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَیۡهَا ٱفۡتِرَاۤءً عَلَیۡهِۚ سَیَجۡزِیهِم بِمَا كَانُوا۟ یَفۡتَرُونَ ١٣٨
waqālū hādhihi anʿāmun waḥarthun ḥij'run lā yaṭʿamuhā illā man nashāu bizaʿmihim wa-anʿāmun ḥurrimat ẓuhūruhā wa-anʿāmun lā yadhkurūna is'ma l-lahi ʿalayhā if'tirāan ʿalayhi sayajzīhim bimā kānū yaftarūn