Cattle, Livestock 6:138

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And they say V
These Noun
أَنْعَٰمٌ anʿāmun
(are) cattle Noun
وَحَرْثٌ waḥarthun
and crops Noun
حِجْرٌ ḥij'run
forbidden Noun
لَّا
no (one) Prep
يَطْعَمُهَآ yaṭʿamuhā
can eat them V
إِلَّا illā
except Prep
مَن man
whom Noun
we will V
by their claim Noun
وَأَنْعَٰمٌ wa-anʿāmun
And cattle Noun
حُرِّمَتْ ḥurrimat
forbidden V
ظُهُورُهَا ẓuhūruhā
(are) their backs Noun
وَأَنْعَٰمٌ wa-anʿāmun
and cattle Noun
لَّا
not Prep
they mention V
ٱسْمَ is'ma
(the) name Noun
(of) Allah Noun
عَلَيْهَا ʿalayhā
on it Prep
(as) an invention Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
against Him Prep
He will recompense them V
بِمَا bimā
for what Noun
they used to V
invent V

They also say, ‘These cattle and crops are reserved, and only those we allow may eat them’- so they claim! There are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce God’s name [during slaughter], falsely attributing these [regulations] to Him: He will repay them for the falsehoods they invent

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالُوا۟ هَـٰذِهِۦۤ أَنۡعَـٰمࣱ وَحَرۡثٌ حِجۡرࣱ لَّا یَطۡعَمُهَاۤ إِلَّا مَن نَّشَاۤءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَـٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَـٰمࣱ لَّا یَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَیۡهَا ٱفۡتِرَاۤءً عَلَیۡهِۚ سَیَجۡزِیهِم بِمَا كَانُوا۟ یَفۡتَرُونَ ۝١٣٨

waqālū hādhihi anʿāmun waḥarthun ḥij'run lā yaṭʿamuhā illā man nashāu bizaʿmihim wa-anʿāmun ḥurrimat ẓuhūruhā wa-anʿāmun lā yadhkurūna is'ma l-lahi ʿalayhā if'tirāan ʿalayhi sayajzīhim bimā kānū yaftarūn