Cattle, Livestock 6:137

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika
And likewise Noun
زَيَّنَ zayyana
made pleasing V
لِكَثِيرٍ likathīrin
to many Noun
مِّنَ mina
of Prep
the polytheists Noun
قَتْلَ qatla
(the) killing Noun
(of) their children Noun
their partners Noun
so that they may ruin them V
and that they make confusing V
to them Prep
their religion Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
شَآءَ shāa
(had) willed V
Allah Noun
مَا
not Prep
فَعَلُوهُ faʿalūhu
(would) they have done so V
So leave them V
وَمَا wamā
and what Noun
they invent V

In the same way, their idols have induced many of the pagans to kill their own children, bringing them ruin and confusion in their faith: if God had willed otherwise they would not have done this, so [Prophet] leave them to their own devices

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَذَ ٰلِكَ زَیَّنَ لِكَثِیرࣲ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِینَ قَتۡلَ أَوۡلَـٰدِهِمۡ شُرَكَاۤؤُهُمۡ لِیُرۡدُوهُمۡ وَلِیَلۡبِسُوا۟ عَلَیۡهِمۡ دِینَهُمۡۖ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا یَفۡتَرُونَ ۝١٣٧

wakadhālika zayyana likathīrin mina l-mush'rikīna qatla awlādihim shurakāuhum liyur'dūhum waliyalbisū ʿalayhim dīnahum walaw shāa l-lahu mā faʿalūhu fadharhum wamā yaftarūn