The Hypocrites 63:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And spend V
مِن min
from Prep
مَّا
what Noun
We have provided you V
مِّن min
from Prep
قَبْلِ qabli
before Noun
أَن an
[that] Prep
comes V
أَحَدَكُمُ aḥadakumu
(to) one of you Noun
the death Noun
فَيَقُولَ fayaqūla
and he says V
رَبِّ rabbi
My Lord Noun
Why not Prep
You delay me V
for Prep
أَجَلٍ ajalin
a term Noun
قَرِيبٍ qarībin
near Noun
فَأَصَّدَّقَ fa-aṣṣaddaqa
so I would give charity V
وَأَكُن wa-akun
and be V
مِّنَ mina
among Prep
ٱلصَّٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna
the righteous Noun

Give out of what We have provided for you, before death comes to one of you and he says, ‘My Lord, if You would only reprieve me for a little while, I would give in charity and become one of the righteous.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقۡنَـٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن یَأۡتِیَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَیَقُولَ رَبِّ لَوۡلَاۤ أَخَّرۡتَنِیۤ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ قَرِیبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝١٠

wa-anfiqū min mā razaqnākum min qabli an yatiya aḥadakumu l-mawtu fayaqūla rabbi lawlā akhartanī ilā ajalin qarībin fa-aṣṣaddaqa wa-akun mina l-ṣāliḥīn