Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
But those who Noun
disbelieved V
and denied V
[in] Our Verses Noun
those Noun
أَصْحَٰبُ aṣḥābu
(are the) companions Noun
(of) the Fire Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
abiding forever Noun
فِيهَا fīhā
therein Prep
And wretched is V
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru
the destination Noun

But those who disbelieved and rejected Our signs will be the inhabitants of the Fire, there to remain- a miserable destination

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَاۤ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّارِ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٠

wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-nāri khālidīna fīhā wabi'sa l-maṣīr