Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:2

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
هُوَ huwa
He Noun
ٱلَّذِى alladhī
(is) the One Who Noun
created you V
and among you Prep
كَافِرٌ kāfirun
(is) a disbeliever Noun
وَمِنكُم waminkum
and among you Prep
(is) a believer Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you do V
بَصِيرٌ baṣīrun
(is) All-Seer Noun

It is He who created you, yet some of you disbelieve and some believe: God sees everything you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

هُوَ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرࣱ وَمِنكُم مُّؤۡمِنࣱۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرٌ ۝٢

huwa alladhī khalaqakum faminkum kāfirun waminkum mu'minun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīru