The Sovereignty, Control, The Kingdom — Verse 29
67:29 · al-Mulk
The Sovereignty, Control, The Kingdom 67:29
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
ٱلرَّحْمَٰنُ
l-raḥmānu
|
(is) the Most Gracious | Noun |
|
ءَامَنَّا
āmannā
|
we believe | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
in Him | Noun |
|
وَعَلَيْهِ
waʿalayhi
|
and upon Him | Prep |
|
تَوَكَّلْنَا
tawakkalnā
|
we put (our) trust | V |
|
فَسَتَعْلَمُونَ
fasataʿlamūna
|
So you will know | V |
|
مَنْ
man
|
who | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
(is) it | Noun |
|
فِى
fī
|
(that is) in | Prep |
|
ضَلَٰلٍ
ḍalālin
|
error | Noun |
|
مُّبِينٍ
mubīnin
|
clear | Noun |
Say, ‘He is the Lord of Mercy; we believe in Him; we put our trust in Him. You will come to know in time who is in obvious error.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَیۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ ٢٩
qul huwa l-raḥmānu āmannā bihi waʿalayhi tawakkalnā fasataʿlamūna man huwa fī ḍalālin mubīni