The Pen — Verse 51
68:51 · al-Qalam
The Pen 68:51
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِن
wa-in
|
And indeed | Prep |
|
يَكَادُ
yakādu
|
would almost | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieve | V |
|
لَيُزْلِقُونَكَ
layuz'liqūnaka
|
surely make you slip | V |
|
بِأَبْصَٰرِهِمْ
bi-abṣārihim
|
with their look | Noun |
|
لَمَّا
lammā
|
when | Noun |
|
سَمِعُوا۟
samiʿū
|
they hear | V |
|
ٱلذِّكْرَ
l-dhik'ra
|
the Message | Noun |
|
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
|
and they say | V |
|
إِنَّهُۥ
innahu
|
Indeed, he | Prep |
|
لَمَجْنُونٌ
lamajnūnun
|
(is) surely mad | Noun |
The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِن یَكَادُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَیُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَـٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكۡرَ وَیَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ ٥١
wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnu