The Pen 68:51

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِن wa-in
And indeed Prep
يَكَادُ yakādu
would almost V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieve V
surely make you slip V
with their look Noun
لَمَّا lammā
when Noun
they hear V
ٱلذِّكْرَ l-dhik'ra
the Message Noun
and they say V
Indeed, he Prep
(is) surely mad Noun

The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِن یَكَادُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَیُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَـٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكۡرَ وَیَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ ۝٥١

wa-in yakādu alladhīna kafarū layuz'liqūnaka bi-abṣārihim lammā samiʿū l-dhik'ra wayaqūlūna innahu lamajnūnu