The Heights, The Elevated Places — Verse 88
7:88 · al-A`raf
The Heights, The Elevated Places 7:88
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
قَالَ
qāla
|
Said | V |
|
ٱلْمَلَأُ
l-mala-u
|
the chiefs | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
ٱسْتَكْبَرُوا۟
is'takbarū
|
were arrogant | V |
|
مِن
min
|
among | Prep |
|
قَوْمِهِۦ
qawmihi
|
his people | Noun |
|
لَنُخْرِجَنَّكَ
lanukh'rijannaka
|
We will surely drive you out | V |
|
يَٰشُعَيْبُ
yāshuʿaybu
|
O Shuaib | Noun |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
(have) believed | V |
|
مَعَكَ
maʿaka
|
with you | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
قَرْيَتِنَآ
qaryatinā
|
our city | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
لَتَعُودُنَّ
lataʿūdunna
|
you must return | V |
|
فِى
fī
|
to | Prep |
|
مِلَّتِنَا
millatinā
|
our religion | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
أَوَلَوْ
awalaw
|
Even if | Prep |
|
كُنَّا
kunnā
|
we are | V |
|
كَٰرِهِينَ
kārihīna
|
(the) ones who hate (it) | Noun |
His people’s arrogant leaders said, ‘Shuayb, we will expel you and your fellow believers from our town unless you return to our religion.’ He said, ‘What! Even if we detest it
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِینَ ٱسۡتَكۡبَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ یَـٰشُعَیۡبُ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرۡیَتِنَاۤ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِی مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَ لَوۡ كُنَّا كَـٰرِهِینَ ٨٨
qāla l-mala-u alladhīna is'takbarū min qawmihi lanukh'rijannaka yāshuʿaybu wa-alladhīna āmanū maʿaka min qaryatinā aw lataʿūdunna fī millatinā qāla awalaw kunnā kārihīn