The Spoils of War 8:71

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِن wa-in
But if Prep
they intend V
خِيَانَتَكَ khiyānataka
(to) betray you Noun
فَقَدْ faqad
certainly Prep
they have betrayed V
Allah Noun
مِن min
from Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
So He gave (you) power V
over them Prep
And Allah Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

But if they mean to betray you, they have betrayed God before, and He has given you mastery over them: He is all knowing, all wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِن یُرِیدُوا۟ خِیَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمٌ ۝٧١

wa-in yurīdū khiyānataka faqad khānū l-laha min qablu fa-amkana min'hum wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu