The Spoils of War — Verse 72
8:72 · al-Anfal
The Spoils of War 8:72
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believed | V |
|
وَهَاجَرُوا۟
wahājarū
|
and emigrated | V |
|
وَجَٰهَدُوا۟
wajāhadū
|
and strove hard | V |
|
بِأَمْوَٰلِهِمْ
bi-amwālihim
|
with their wealth | Noun |
|
وَأَنفُسِهِمْ
wa-anfusihim
|
and their lives | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
and those who | Noun |
|
ءَاوَوا۟
āwaw
|
gave shelter | V |
|
وَّنَصَرُوٓا۟
wanaṣarū
|
and helped | V |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
those | Noun |
|
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
|
some of them | Noun |
|
أَوْلِيَآءُ
awliyāu
|
(are) allies | Noun |
|
بَعْضٍ
baʿḍin
|
(of) another | Noun |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
But those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believed | V |
|
وَلَمْ
walam
|
and (did) not | Prep |
|
يُهَاجِرُوا۟
yuhājirū
|
emigrate | V |
|
مَا
mā
|
(it is) not | Prep |
|
لَكُم
lakum
|
for you | Noun |
|
مِّن
min
|
(of) | Prep |
|
وَلَٰيَتِهِم
walāyatihim
|
their protection | Noun |
|
مِّن
min
|
(in) | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
(in) anything | Noun |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
يُهَاجِرُوا۟
yuhājirū
|
they emigrate | V |
|
وَإِنِ
wa-ini
|
And if | Prep |
|
ٱسْتَنصَرُوكُمْ
is'tanṣarūkum
|
they seek your help | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلدِّينِ
l-dīni
|
the religion | Noun |
|
فَعَلَيْكُمُ
faʿalaykumu
|
then upon you | Prep |
|
ٱلنَّصْرُ
l-naṣru
|
(is to) help them | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
against | Prep |
|
قَوْمٍۭ
qawmin
|
a people | Noun |
|
بَيْنَكُمْ
baynakum
|
between you | Noun |
|
وَبَيْنَهُم
wabaynahum
|
and between them | Noun |
|
مِّيثَٰقٌ
mīthāqun
|
(is) a treaty | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
you do | V |
|
بَصِيرٌ
baṣīrun
|
(is) All-Seer | Noun |
Those who believed and emigrated [to Medina] and struggled for God’s cause with their possessions and persons, and those who gave refuge and help, are all allies of one another. As for those who believed but did not emigrate, you are not responsible for their protection until they have done so. But if they seek help from you against persecution, it is your duty to assist them, except against people with whom you have a treaty: God sees all that you do
— Abdel Haleem
Arabic Text
inna alladhīna āmanū wahājarū wajāhadū bi-amwālihim wa-anfusihim fī sabīli l-lahi wa-alladhīna āwaw wanaṣarū ulāika baʿḍuhum awliyāu baʿḍin wa-alladhīna āmanū walam yuhājirū mā lakum min walāyatihim min shayin ḥattā yuhājirū wa-ini is'tanṣarūkum fī l-dīni faʿalaykumu l-naṣru illā ʿalā qawmin baynakum wabaynahum mīthāqun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīru