Repentance 9:105

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقُلِ waquli
And say V
Do V
فَسَيَرَى fasayarā
then Allah will see V
then Allah will see Noun
your deed Noun
and His Messenger Noun
and the believers Noun
And you will be brought back V
to Prep
عَٰلِمِ ʿālimi
(the) Knower Noun
(of) the unseen Noun
and the seen Noun
then He will inform you V
بِمَا bimā
of what Noun
you used (to) V
do V

Say [Prophet], ‘Take action! God will see your actions- as will His Messenger and the believers- and then you will be returned to Him who knows what is seen and unseen, and He will tell you what you have been doing

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقُلِ ٱعۡمَلُوا۟ فَسَیَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَیُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝١٠٥

waquli iʿ'malū fasayarā l-lahu ʿamalakum warasūluhu wal-mu'minūna wasaturaddūna ilā ʿālimi l-ghaybi wal-shahādati fayunabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūn