Repentance — Verse 32
9:32 · at-Taubah
Repentance 9:32
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يُرِيدُونَ
yurīdūna
|
They want | V |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يُطْفِـُٔوا۟
yuṭ'fiū
|
extinguish | V |
|
نُورَ
nūra
|
Allah's light | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah's light | Noun |
|
بِأَفْوَٰهِهِمْ
bi-afwāhihim
|
with their mouths | Noun |
|
وَيَأْبَى
wayabā
|
but Allah refuses | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
but Allah refuses | Noun |
|
إِلَّآ
illā
|
except | Prep |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يُتِمَّ
yutimma
|
perfect | V |
|
نُورَهُۥ
nūrahu
|
His Light | Noun |
|
وَلَوْ
walaw
|
even if | Prep |
|
كَرِهَ
kariha
|
the disbelievers dislike (it) | V |
|
ٱلْكَٰفِرُونَ
l-kāfirūna
|
the disbelievers dislike (it) | Noun |
They try to extinguish God’s light with their mouths, but God insists on bringing His light to its fullness, even if the disbelievers hate it
— Abdel Haleem
Arabic Text
یُرِیدُونَ أَن یُطۡفِءُوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَیَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّاۤ أَن یُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَـٰفِرُونَ ٣٢
yurīdūna an yuṭ'fiū nūra l-lahi bi-afwāhihim wayabā l-lahu illā an yutimma nūrahu walaw kariha l-kāfirūn