Repentance 9:68

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَعَدَ waʿada
Allah has promised V
Allah has promised Noun
the hypocrite men Noun
and the hypocrite women Noun
and the disbelievers Noun
نَارَ nāra
Fire Noun
جَهَنَّمَ jahannama
(of) Hell Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
they (will) abide forever Noun
فِيهَا fīhā
in it Prep
هِىَ hiya
It (is) Noun
sufficient for them Noun
وَلَعَنَهُمُ walaʿanahumu
And Allah has cursed them V
And Allah has cursed them Noun
and for them Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
مُّقِيمٌ muqīmun
enduring Noun

God promises the Fire of Hell as a permanent home for the hypocrites, both men and women, and the disbelievers: this is enough for them. God rejects them and a lasting punishment awaits them

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ هِیَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّقِیمࣱ ۝٦٨

waʿada l-lahu l-munāfiqīna wal-munāfiqāti wal-kufāra nāra jahannama khālidīna fīhā hiya ḥasbuhum walaʿanahumu l-lahu walahum ʿadhābun muqīmu