Verse display
وَأَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَیۡرࣲ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرࣱ ۝١١٠
wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wamā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda l-lahi inna l-laha bimā taʿmalūna baṣīru
The Cow / al-Baqarah (2:110)
Connections 4 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Keep up the prayer and pay the prescribed alms. Whatever good you store up for yourselves, you will find it with God: He sees everything you do
wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wamā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda l-lahi inna l-laha bimā taʿmalūna baṣīru

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Prohibition of following the Ways of the People of the Book Allah warned His believing servants against following the ways of the People of Book, who publicly and secretly harbor emnity and hatred for the believers, and who envy the believers, while they recognize the virtue of the believers and their Prophet . Allah also commanded His believing servants to forgive them and to be patient with them, until Allah delivers His aid and victory to them. Allah commanded the believers to perform the prayer perfectly, to pay the Zakah and He encouraged them to preserve the practice of these righteous deeds. Ibn Abi Hatim recorded that `Abdullah bin Ka`b bin Malik said that Ka`b bin Al-Ashraf, who was a Jew and a poet, used to criticize the Prophet in his poems, so Allah revealed, وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم (Many of the People of the Scripture (Jews and Christians) wish that they could turn you away..) regarding his matter. Also, Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said, "An unlettered Messenger came to the People of the Scriptures confirming what they have in their own Books about the Messengers and the Ayat of Allah. He also believes in all of this, just as they believe in it. Yet, they rejected the Prophet out of disbelief, envy and transgression. This is why Allah said, كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ (out of envy from their own selves, even after the truth (that Muhammad ﷺ is Allah's Messenger) has become manifest unto them). Allah said that after He illuminated the truth for them, such that they were not ignorant of any of it, yet their envy made them deny the Prophet . Thus Allah criticized, chastised and denounced them." Allah legislated the characteristics that His Prophet and the believers should adhere to: belief, faith and accepting what Allah revealed to them and to those before them out of His generosity and tremendous kindness. Ar-Rabi` bin Anas said that, مِّنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ (from their own selves) means, "of their making." Also, Abu Al-`Aliyah said that, مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ (even after the truth (that Muhammad ﷺ is Allah's Messenger) has become manifest unto them) means, "After it became clear that Muhammad ﷺ is the Messenger of Allah whom they find written of in the Torah and the Injil. They denied him in disbelief and transgression because he was not one of them." Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas said similarly. Allah said, فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِىَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ (But forgive and overlook, till Allah brings His command.) this is similar to His saying; وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيراً (And you shall certainly hear much that will grieve you from those who received the Scripture before you (Jews and Christians) and from those who ascribe partners to Allah) (3: 186). `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said that Allah's statement, فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِىَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ (But forgive and overlook, till Allah brings His command.) was abrogated by the Ayah, فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ (Then kill the Mushrikin wherever you find them) (9:5), and, قَـتِلُواْ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الاٌّخِرِ (Fight against those who believe not in Allah, nor in the Last Day) (9:29) until, وَهُمْ صَـغِرُونَ (And feel themselves subdued) (9:29). Allah's pardon for the disbelievers was repealed." Abu Al-`Aliyah, Ar-Rabi` bin Anas, Qatadah and As-Suddi said similarly: It was abrogated by the Ayah of the sword." (Mentioned above). The Ayah, حَتَّى يَأْتِىَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ (till Allah brings His command.) gives further support for this view. Ibn Abi Hatim recorded Usamah bin Zayd saying that the Messenger of Allah ﷺ and his Companions used to forgive the disbelievers and the People of the Book, just as Allah commanded in His statement, فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِىَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ (But forgive and overlook, till Allah brings His command. Verily, Allah is able to do all things). The Messenger of Allah ﷺ used to forgive them and was patient with them as Allah ordered him, until Allah allowed fighting them. Then Allah destroyed those who He decreed to be killed among the strong men of Quraysh, by the Prophet's forces. The chain of narration for this text is Sahih, but I did not see its wordings in the six collections of Hadith, although the basis of it is in the Two Sahihs, narrated from Usamah bin Zayd. The Encouragement to perform Good Deeds Allah said, وَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ وَءَاتُواْ الزَّكَوةَ وَمَا تُقَدِّمُواْ لأَنْفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ (And perform the Salah and give the Zakah, and whatever of good you send forth for yourselves before you, you shall find it with Allah). Allah encouraged the believers to busy themselves in performing deeds that would bring them benefit and reward on the Day of Resurrection, such as prayer and paying Zakah. This way, they will gain Allah's aid in this life and on a Day when the witnesses testify, يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ الْلَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ (The Day when their excuses will be of no profit to the Zalimin (wrongdoers). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire)) (40:52). This is why Allah said, إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (Certainly, Allah sees what you do), meaning, that He is never unaware of the deeds of any person, nor will these deeds be lost by Him. Whether deeds are righteous or evil, Allah will award each according to what he or she deserves based on their deeds.
And perform the prayer and pay the alms; whatever good in the way of obedience such as observing kinship and charity you shall offer for your own souls you shall find it that is its reward with God; assuredly God sees what you do and will requite you for it.
And perform the prayer, and pay the alms; whatever good you shall offer for your own souls, you shall find it with God; assuredly God sees what you do].
And perform the prayer, and pay the alms; whatever good you shall offer for your own souls, you shall find it with God; assuredly God sees what you do].
And perform the prayer and pay the alms; whatever good you shall offer for your own souls you shall find it with God; assuredly God sees what you do. The obligation for the aspirant is to perform the acts of intimate communication muwāṣalāt and to continually seek to gain access with different kinds of acts of drawing near qurubāt trusting that what he offers in sincere difficult efforts mujāhadāt will bear fruit in the final states hālāt.
And perform the prayer and pay the alms; whatever good you shall offer for your own souls you shall find it with God; assuredly God sees what you do. The obligation for the aspirant is to perform the acts of intimate communication muwāṣalāt and to continually seek to gain access with different kinds of acts of drawing near qurubāt trusting that what he offers in sincere difficult efforts mujāhadāt will bear fruit in the final states hālāt.
واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح، وإعطاء الزكاة المفروضة. واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة. إنه تعالى بصير بكل أعمالكم، وسيجازيكم عليها.
وقوله تعالى "وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله" يحثهم تعالى على الاشتغال بما ينفعهم وتعود عليهم عاقبته يوم القيامة من إقام الصلاة وإيتاء الزكاة حتى يمكن لهم الله النصر في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد "يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار" ولهذا قال تعالى "إن الله بما تعملون بصير" يعني أنه تعالى لا يغفل عن عمل عامل ولا يضيع لديه سواء كان خيرا أو شرا فإنه سيجازي كل عامل بعمله. وقال أبو جعفر بن جرير في قوله تعالى "إن الله بما تعملون بصير" هذا الخبر من الله للذين خاطبهم بهذه الآيات من المؤمنين أنهم مهما فعلوا من خير أو شر سرا وعلانية فهو به بصير لا يخفى عليه منه شيء فيجزيهم بالإحسان خيرا وبالإساءة مثلها وهذا الكلام وإن كان قد خرج مخرج الخبر فإنه وعدا ووعيدا وأمرا وزجرا وذلك أنه أعلم القوم أنه بصير بجميع أعمالهم ليجدوا في طاعته إذ كان ذلك مذخورا لهم عنده حتى يثيبهم عليه كما قال تعالى "وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله" وليحذروا معصيته قال وأما قوله "بصير" فإنه مبصر صرف إلى بصير كما صرف مبدع إلى بديع ومؤلم إلى أليم والله أعلم. وقال ابن أبي حاتم: أخبرنا أبو زرعة أخبرنا ابن بكير حدثني أبي لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير عن عقبة بن عامر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقرأ هذه الآية "سميع بصير" يقول "بكل شي بصير".
قد أمرهم - سبحانه - في هذه الآية بالمواظبة على عمودي الإِسلام وهما العبادة البدنية التي تؤكد حسن صلة العبد بخالقه وهي الصلاة والعبادة المالية التي تؤلف بين قلوب الموسرين والمعسرين وهي الزكاة .وجاءت جملة ( وَمَا تُقَدِّمُواْ لأَنْفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ الله ) بعد ذلك ، لترغبهم في فعل الخير على وجه عام ، ولتحثهم على التزود من الأعمال الصالحة سواء أكانت فرضاً أم نفلا .وقال ( لأَنْفُسِكُم ) للإِشعار بأن ما يقدمه المؤمن من خير إنما يعود نفعه إليه ، وأنه سيجد عند الله نظير ذلك الثواب الجزيل ، والأجر العظيم ، وفي قوله ، عند الله ، إشارة إلى ضخامة الثواب ، لأنه صادر من الغني الحميد .وجاءت جملة ( إِنَّ الله بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ) لتأكيد ذلك الوعد ، فقد دلت على أن الله - تعالى - لا يخفى عليه عمل عامل قليلا كان أو كثيرا . وإذا كان عالماً محيطاً بكل عمل يصدر من الإِنسان ، كانت الأعمال محفوظة عنده - تعالى - ، فلا يضيع منها عمل دون أن يلقى العامل جزاءه يوم الدين .وفي إعادة ذكر اسم الجلالة في هذه الجملة مع تقدم ذكره في قوله : ( تَجِدُوهُ عِندَ الله ) إشعار باستقلال هذه الجملة ، وبشدة الاهتمام بالمعنى الذي تضمنته .كذلك من فوائد إظهار اسم الجلالة في مقام يجوز فيه الإِضمار ، أن تكون الجملة كحكمة تقال عند كل مناسبة ، بخلاف ما لو أتى بدل الاسم الظاهر بالضمير فإن إلقاءه عند المناسبة يستدعي أن تذكر الجملة السابقة معها حتى يعرف المراد من الضمير .ثم حكى القرآن لوناً من ألوان المزاعم الباطلة التي درج عليها أهل الكتاب ، ورد عليها بما يبطلها فقال :( وَأَقِيمُواْ الصلاة . . . )
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَالْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : { وَأَقِيمُوا الصَّلَاة وَآتُوا الزَّكَاة } قَالَ أَبُو جَعْفَر : قَدْ دَلَّلْنَا فِيمَا مَضَى عَلَى مَعْنَى إقَامَة الصَّلَاة وَأَنَّهَا أَدَاؤُهَا بِحُدُودِهَا وَفُرُوضهَا , وَعَلَى تَأْوِيل الصَّلَاة وَمَا أَصْلهَا , وَعَلَى مَعْنَى إيتَاء الزَّكَاة وَأَنَّهُ إعْطَاؤُهَا بِطِيبِ نَفْس عَلَى مَا فُرِضَتْ وَوَجَبَتْ , وَعَلَى مَعْنَى الزَّكَاة وَاخْتِلَاف الْمُخْتَلِفِينَ فِيهَا , وَالشَّوَاهِد الدَّالَّة عَلَى صِحَّة الْقَوْل الَّذِي اخْتَرْنَا فِي ذَلِكَ بِمَا أَغْنَى عَنْ إعَادَته فِي هَذَا الْمَوْضِع .وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِوَأَمَّا قَوْله : { وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْر تَجِدُوهُ عِنْد اللَّه } فَإِنَّهُ يَعْنِي جَلّ ثَنَاؤُهُ بِذَلِكَ : وَمَهْمَا تَعْمَلُوا مِنْ عَمَل صَالِح فِي أَيَّام حَيَاتكُمْ فَتُقَدِّمُوهُ قَبْل وَفَاتكُمْ ذُخْرًا لِأَنْفُسِكُمْ فِي مُعَادكُمْ , تَجِدُوا ثَوَابه عِنْد رَبّكُمْ يَوْم الْقِيَامَة , فَيُجَازِيكُمْ بِهِ . وَالْخَيْر : هُوَ الْعَمَل الَّذِي يَرْضَاهُ اللَّه . وَإِنَّمَا قَالَ : { تَجِدُوهُ } وَالْمَعْنَى : تَجِدُوا ثَوَابه . كَمَا : 1491 - حُدِّثْت عَنْ عَمَّار بْن الْحَسَن . قَالَ : ثنا ابْن أَبِي جَعْفَر , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ الرَّبِيع قَوْله : { تَجِدُوهُ } يَعْنِي : تَجِدُوا ثَوَابه عِنْد اللَّه . قَالَ أَبُو جَعْفَر : لِاسْتِغْنَاءِ سَامِعِي ذَلِكَ بِدَلِيلِ ظَاهِر عَلَى مَعْنَى الْمُرَاد مِنْهُ , كَمَا قَالَ عُمَر بْن لَجَأ : وَسَبَّحَتْ الْمَدِينَة لَا تَلُمْهَا رَأَتْ قَمَرًا بِسُوقِهِمْ نَهَارَا وَإِنَّمَا أَرَادَ : وَسَبَّحَ أَهْل الْمَدِينَة . وَإِنَّمَا أَمَرَهُمْ جَلّ ثَنَاؤُهُ فِي هَذَا الْمَوْضِع بِمَا أَمَرَهُمْ بِهِ مِنْ إقَام الصَّلَاة وَإِيتَاء الزَّكَاة وَتَقْدِيم الْخَيْرَات لِأَنْفُسِهِمْ , لِيَطْهُرُوا بِذَلِكَ مِنْ الْخَطَأ الَّذِي سَلَف مِنْهُمْ فِي اسْتِنْصَاحهمْ الْيَهُود , وَرُكُون مَنْ كَانَ رَكَنَ مِنْهُمْ إلَيْهِمْ , وَجَفَاء مَنْ كَانَ جَفَا مِنْهُمْ فِي خِطَابه رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَوْلِهِ : { رَاعِنَا } إذْ كَانَتْ إقَامَة الصَّلَوَات كَفَّارَة لِلذُّنُوبِ , وَإِيتَاء الزَّكَاة تَطْهِيرًا لِلنَّفُوسِ وَالْأَبْدَان مِنْ أَدْنَاس الْآثَام , وَفِي تَقْدِيم الْخَيْرَات إدْرَاك الْفَوْز بِرِضْوَانِ اللَّه .إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌالْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : { إنَّ اللَّه بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِير } . وَهَذَا خَبَر مِنْ اللَّه جَلّ ثَنَاؤُهُ لِلَّذِينَ خَاطَبَهُمْ بِهَذِهِ الْآيَات مِنْ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهُمْ مَهْمَا فَعَلُوا مِنْ خَيْر وَشَرّ سِرًّا وَعَلَانِيَة , فَهُوَ بِهِ بَصِير لَا يَخْفَى عَلَيْهِ مِنْهُ شَيْء , فَيَجْزِيهِمْ بِالْإِحْسَانِ جَزَاءَهُ وَبِالْإِسَاءَةِ مِثْلهَا . وَهَذَا الْكَلَام وَإِنْ كَانَ خَرَجَ مَخْرَج الْخَبَر , فَإِنَّ فِيهِ وَعْدًا وَوَعِيدًا , وَأَمْرًا وَزَجْرًا ; وَذَلِكَ أَنَّهُ أَعْلَم الْقَوْم أَنَّهُ بَصِير بِجَمِيعِ أَعْمَالهمْ لِيَجِدُوا فِي طَاعَته , إذْ كَانَ ذَلِكَ مَذْخُورًا لَهُمْ عِنْده حَتَّى يُثِيبهُمْ عَلَيْهِ , كَمَا قَالَ : { وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْر تَجِدُوهُ عِنْد اللَّه } وَلْيَحْذَرُوا مَعْصِيَته , إذْ كَانَ مُطَلِّعًا عَلَى رَاكِبهَا بَعْد تَقَدُّمه إلَيْهِ فِيهَا بِالْوَعِيدِ عَلَيْهَا . وَمَا أَوْعَدَ عَلَيْهِ رَبّنَا جَلّ ثَنَاؤُهُ فَمَنْهِيّ عَنْهُ , وَمَا وَعَدَ عَلَيْهِ فَمَأْمُور بِهِ . وَأَمَّا قَوْله : { بَصِير } فَإِنَّهُ مُبْصِر صُرِفَ إلَى بَصِير , كَمَا صُرِفَ مُبْدِع إلَى بَدِيع , وَمُؤْلِم إلَى أَلِيم .
{وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا} تسلفوا.{لأنفسكم من خير} طاعة وعمل صالح.{تجدوه عند الله} وقيل: أراد بالخير المال كقوله تعالى: {إن ترك خيراً} [180-البقرة] وأراد من زكاة وصدقة تجدوه عند الله حتى الثمرة واللقمة مثل أحد.{إن الله بما تعملون بصير}.
وقوله تعالى : { وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة } أريد به الأمر بالثبات على الإسلام فإن الصلاة والزكاة ركناه فالأمر بهما يستلزم الأمر بالدوام على ما أنتم عليه على طريق الكناية .وقوله : { وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله } مناسب للأمر بالثبات على الإسلام وللأمر بالعفو والصفح . وفيه تعريض باليهود بأنهم لا يقدرون قدر عفوكم وصفحكم ولكنه لا يضيع عند الله ولذلك اقتصر على قوله : { عند الله } قال الحطيئة :من يفعل الخير لا يعدم جوائزه ... لا يذهب العرف بين الله والناسوقوله تعالى : { إن الله بما تعملون بصير } تذييل لما قبله . والبصير العليم كما تقدم ، وهو كناية عن عدم إضاعة جزاء المحسن والمسيء لأن العليم القدير إذا علم شيئاً فهو يرتب عليه ما يناسبه إذ لا يذهله جهل ولا يعوزه عجز ، وفي هذا وعد لهم يتضمن وعيداً لغيرهم لأنه إذا كان بصيراً بما يعمل المسلمون كان بصيراً بما يعمل غيرهم .
ثم أمرهم [الله] بالاشتغال في الوقت الحاضر, بإقامة الصلاة, وإيتاء الزكاة وفعل كل القربات، ووعدهم أنهم مهما فعلوا من خير, فإنه لا يضيع عند الله, بل يجدونه عنده وافرا موفرا قد حفظه { إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ }
وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة تقدم . والحمد لله تعالى .قوله تعالى : وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله جاء في الحديث أن العبد إذا مات قال الناس ما خلف وقالت الملائكة ما قدم . وخرج البخاري والنسائي عن عبد الله قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله . قالوا : يا رسول الله ، ما منا من أحد إلا ماله أحب إليه من مال وارثه ، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ليس منكم من أحد إلا مال [ ص: 71 ] وارثه أحب إليه من ماله . مالك ما قدمت ومال وارثك ما أخرت ، لفظ النسائي . ولفظ البخاري : قال عبد الله قال النبي صلى الله عليه وسلم : أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله قالوا : يا رسول الله ، ما منا أحد إلا ماله أحب إليه ، قال : فإن ماله ما قدم ومال وارثه ما أخر . وجاء عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه أنه مر ببقيع الغرقد فقال : السلام عليكم أهل القبور ، أخبار ما عندنا أن نساءكم قد تزوجن ، ودوركم قد سكنت ، وأموالكم قد قسمت . فأجابه هاتف : يا ابن الخطاب أخبار ما عندنا أن ما قدمناه وجدناه ، وما أنفقناه فقد ربحناه ، وما خلفناه فقد خسرناه . ولقد أحسن القائل :قدم لنفسك قبل موتك صالحا واعمل فليس إلى الخلود سبيلوقال آخر :قدم لنفسك توبة مرجوة قبل الممات وقبل حبس الألسنوقال آخر :ولدتك إذ ولدتك أمك باكيا والقوم حولك يضحكون سرورافاعمل ليوم تكون فيه إذا بكوا في يوم موتك ضاحكا مسروراوقال آخر :سابق إلى الخير وبادر به فإنما خلفك ما تعلموقدم الخير فكل امرئ على الذي قدمه يقدموأحسن من هذا كله قول أبي العتاهية :اسعد بمالك في حياتك إنما يبقى وراءك مصلح أو مفسدوإذا تركت لمفسد لم يبقه وأخو الصلاح قليله يتزيدوإن استطعت فكن لنفسك وارثا إن المورث نفسه لمسددإن الله بما تعملون بصير تقدم .
Once the Jews had set their minds against the message of Islam as being worthless, they became alarmed by the heartfelt acclaim with which many were receiving it. They considered themselves the only ones qualified to pass decrees on truth and falsehood: how could others be allowed to believe in what they themselves had chosen to disbelieve? The first step that they took was to incite the polytheists to rise up against the Muslims. Secondly, they tried to mislead Muslim converts about their new religion, putting doubts into their minds in the hope that they would revert to the religion of their forefathers. It was only natural that this should provoke the Muslims, but God told them that this was not the time for violent reaction. Muslims should always be patient, since patience prevents one from taking negative retaliatory measures in the heat of the moment. They should be steadfast in prayers, for prayer brings one closer to God. They should never fail in the payment of the prescribed alms (zakat), for a society in which the rich are willing to share with the poor will be based on compassion; there will be a real sense of togetherness among its members. The Jews used to tell new Muslim converts that if they had to forsake their ancestral religion, they should become Jews or Christians. Being the descendants of saints and prophets throughout history, they were the ones who would go to heaven. But the Quran tells us that one does not merit entry into heaven by dint of belonging to a certain community. Everyone will be judged according to his own actions. National status is of no significance in the sight of God. To be sincere in one’s faith is to become so devoted to God that everything else assumes secondary importance. Prejudices, personal loyalties, material or worldly interests should not come in the way of responding to the call of truth.
Some of the Jews, pretending to be the well-wishers of the Muslims, were always inventing new stratagems to make them turn away from Islam, and, in spite of repeated failure in this effort, did not refrain from it. The verse warns the Muslims against their intentions, which are motivated, not by sincerity and friendship, but by envy --which in its turn arises not from anything the Muslims do, but spontaneously from within themselves even after they have come to understand clearly what the truth is. The verse also asks the Muslims not to give way to their justifiable anger at such misconduct, but to forgive the Jews, and wait till Allah sends a new commandment with regard to such matters. Thus, the verse gives an indication that Allah is soon going to lay down a law for the preservation of peace and order on the earth which would guide the Muslims in dealing with mischief-makers -- the law, of course, being the permission to go to war against the enemies of Islam. The Muslims were actually conscious of their own weakness and the strength of their foe, and could have wondered how they would be able to act upon the new law. So, the verse reminds them that Allah's power extends over everything, small or big, ordinary or extraordinary. The next verse asks the Muslims to continue offering their prayers and paying Zakah and when the new law comes down, they can add the participation in a Jihad to these good deeds which they have already been performing. Nor should the Muslims suppose that until they can take part in a Jihad, mere prayers and fasting will not bring them the spiritual merit they desire; in fact, they shall receive a full reward in the other world for each and every good deed they perform, for Allah knows what people do, and not a particle of one's good deeds shall be lost. This command to show forbearance towards the Jews was proper to the situations of the Muslims at that time. Later on, Allah fulfilled the promise made in verse 109, and sent down the injunction with regard to Jihad. Then, this new law was applied to the Jews as well as to other miscreants - in order to prevent disorder and to make peace and order prevail on the earth, Muslims went to war against them, and the mischief-makers were either killed, or forced into exile, or made to pay Jizyah.30 30. Which is a special levy on non-Muslims who live under the protection of the Islamic state and which absolves them from military service.
(And establish prayer) perfect the five daily prayers, (and pay the poor-due) pay the poor what is due from your wealth; (and whatever of good) of righteous deeds, and the poor-due and charitable works (ye send before for your souls) you save for yourselves, (ye will find it) you will find its reward (with Allah) from Allah. (Lo! Allah is Seer) knows your intentions (of what ye do) of what you spend in charity and the poor-due.
And perform the prayer and pay the alms; whatever good in the way of obedience such as observing kinship and charity you shall offer for your own souls you shall find it that is its reward with God; assuredly God sees what you do and will requite you for it.