Verse display
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودࣰاۚ قَالَ یَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَیۡرُهُۥۤۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ۝٦٥
wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu afalā tattaqūn
The Heights, The Elevated Places / al-A`raf (7:65)
Connections 2 multi-source 6 single-source 2 commentators
Single-source mentions (6) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
To the people of 'Ad We sent their brother, Hud. He said, ‘My people, serve God: you have no god other than Him. Will you not take heed?’
wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu afalā tattaqūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Story of Hud, Peace be upon Him, and the Lineage of the People of `Ad Allah says, just as We sent Nuh to his people, similarly, to the `Ad people, We sent Hud one of their own brethren. Muhammad bin Ishaq said that the tribe of `Ad were the descendants of `Ad, son of Iram, son of `Aws, son of Sam, son of Nuh. I say, these are indeed the ancient people of `Ad whom Allah mentioned, the children of `Ad, son of Iram who were living in the deserts with lofty pillars or statues. Allah said, أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ - إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ - الَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى الْبِلَـدِ (Have you not seen how your Lord dealt with `Ad (people). Of Iram like (lofty) pillars. The like of which were not created in the land) 89:6-8 because of their might and strength. Allah said in another instance, فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُواْ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُواْ بِـَايَـتِنَا يَجْحَدُونَ (As for `Ad, they were arrogant in the land without right, and they said: "Who is mightier than us in strength" See they not that Allah Who created them was mightier in strength than them. And they used to deny Our Ayat!) 41:15. The Land of `Ad The people of `Ad lived in Yemen, in the area of Ahqaf, which means sand mounds. Muhammad bin Ishaq narrated that Abu At-Tufayl `Amir bin Wathilah said that he heard `Ali (bin Abi Talib) saying to a man from Hadramawt (in Yemen), "Have you seen a red sand mound, where there are a lot of Arak and Lote trees in the area of so-and-so in Hadramawt Have you seen it" He said, "Yes, O Commander of the faithful! By Allah, you described it as if you have seen it before." `Ali said, `I have not seen it, but it was described to me." The man asked, "What about it, O Commander of the faithful" `Ali said, "There is the grave of Hud, peace be upon him, in its vicinity." Ibn Jarir recorded this statement, which gives the benefit of indicating that `Ad used to live in Yemen, since Prophet Hud was buried there. Prophet Hud was among the noble men and chiefs of `Ad, for Allah chose the Messengers from among the best, most honorable families and tribes. Hud's people were mighty and strong, but their hearts were mighty and hard, for they were among the most denying of Truth among the nations. Prophet Hud called `Ad to worship Allah alone without partners, and to obey and fear Him. Debate between Hud and his People قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ (The leaders of those who disbelieved among his people said...) meaning, the general public, chiefs, masters and commanders of his people said, إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ("Verily, we see you in foolishness, and verily, we think you are one of the liars") meaning, you are misguided because you call us to abandon worshipping the idols in order to worship Allah Alone. Similarly, the chiefs of Quraysh wondered at the call to worship One God, saying, أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً ("Has he (Muhammad) made the gods (all) into One God") 38:5. قَالَ يَـقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ((Hud) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of all that exists!") Hud said, I am not as you claim. Rather, I brought you the Truth from Allah, Who created everything, and He is the Lord and King of all things, أُبَلِّغُكُمْ رِسَـلـتِ رَبِّى وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ ("I convey unto you the Messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser for you. ") These, indeed, are the qualities of the Prophets: conveying, sincerity and honesty, أَوَ عَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ("Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from among you to warn you") Prophet Hud said, do not wonder because Allah sent a Messenger to you from among yourselves to warn you about Allah's Days (His torment) and meeting with Him. Rather than wondering, you should thank Allah for this bounty. وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ ("And remember that He made you successors (generations after generations) after the people of Nuh...") meaning, remember Allah's favor on you in that He made you among the offspring of Nuh, because of whose supplication Allah destroyed the people of the earth after they defied and opposed him. وَزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَسْطَةً ("and increased you amply in stature.") making you taller than other people. Similarly, Allah said in the description of Talut (Saul), وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ (And has increased him abundantly in knowledge and stature.) 2:247 Hud continued, فَاذْكُرُواْ ءَالآءَ اللَّهِ ("So remember the graces (bestowed upon you) from Allah. ") in reference to Allah's favors and blessings لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ("so that you may be successful.")
And We sent to the earlier ‘Ād their brother Hūd. He said ‘O my people worship God affirm His Oneness! You have no god other than Him. Will you not fear?’ will you not fear Him and so believe?
ولقد أرسلنا إلى قبيلة عاد أخاهم هودا حين عبدوا الأوثان من دون الله، فقال لهم: اعبدوا الله وحده، ليس لكم من إله يستحق العبادة غيره جل وعلا فأخلصوا له العبادة أفلا تتقون عذاب الله وسخطه عليكم؟
يقول تعالى وكما أرسلنا إلى قوم نوح نوحا كذلك أرسلنا إلى عاد أخاهم هودا قال محمد بن إسحاق هم ولد عاد بن إرم بن عوص بن سام بن نوح. "قلت" هؤلاء هم عاد الأولى الذين ذكرهم الله وهم أولاد عاد بن إرم الذين كانوا يأوون إلي العمد في البر كما قال تعالى "ألم تر كيف فعل ربك بعاد إرم ذات العماد التي لم يخلق مثلها في البلاد" وذلك لشدة بأسهم وقوتهم كما قال تعالى "فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أو لم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون". وقد كانت مساكنهم باليمن بالأحقاف وهو جبال الرمل قال محمد بن إسحاق عن محمد بن عبد الله بن أبي سعيد الخزاعي عن أبي الطفيل عامر بن واثلة سمعت عليا يقول لرجل من حضرموت: هل رأيت كثيبا أحمر يخالطه مدرة حمراء ذا آراك وسدر كثير بناحية كذا وكذا من أرض حضرموت؟ هل رأيته؟ قال نعم يا أمير المؤمنين والله إنك لتنعته نعت رجل قد رآه قال لا ولكني قد حدثت عنه فقال الحضرمي وما شأنه يا أمير المؤمنين قال فيه قبر هود عليه السلام رواه ابن جرير وهذا فيه فائدة أن مساكنهم كانت باليمن فإن هودا عليه السلام دفن هناك وقد كان من أشرف قومه نسبا لأن الرسل إنما يبعثهم الله من أفضل القبائل وأشرفهم ولكن كان قومه كما شدد خلقهم شدد على قلوبهم وكانوا من أشد الأمم تكذيبا للحق ولهذا دعاهم هود عليه السلام إلى عبادة الله وحده لا شريك له وإلى طاعته وتقواه.
وهذه سنة الله فى خلقه أن جعل حسن العاقبة للمؤمنين ، وسوء العذاب للجاحدين . ثم تحكى لنا السورة بعد ذلك قصة هود - عليه السلام - مع قومه ، فيقول الله - تعالى - : ( وإلى عَادٍ . . . . ) .تلك هى قصة هود - عليه السلام - مع قومه كما حكتها سورة الأعراف . وقد وردت - أيضاً - فى سورة أخرى ، منها : سورة هود ، والشعراء ، والأحقاف . . . إلخ .وينتهى نسب هود إلى نوح - عليهما السلام - كما قال بعض المؤرخين . فهو هود بن عبد الله بن رباح بن الخلود بن عاد بن عوص بن إرم بن سام بن نوح .وقومه هم قبيلة عاد - نسبة إلى أبيهم الذى كان يسمى بهذا الاسم - وكانت مساكنهم بالأحقاف جمع حقف وهو الرمل الكثير المائل .وكانوا يعبدون الأصنام من دون الله ، فأرسل الله إليهم هوداً لهدايتهم ، ويقال بأن هوداً - عليه السلام - قد أرسله الله إلى عاد الأولى ، أما عاد الثاني فهم قوم صالح ، وبينهما مائة سنة .وقوله : ( وإلى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَاقَوْمِ اعبدوا الله مَا لَكُمْ مِّنْ إله غَيْرُهُ ) إلخ معطوف على قوله - تعالى - : ( لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إلى قَوْمِهِ ) والمعنى :وأرسلنا إلى قبيلة عاد أخاهم فقال لهم ما قاله كل نبى لقومه : يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره .ووصفه بأنه أخاهم لأنه من قبيلتهم نسباً ، أو لأنه أخوهم فى الإنسانية ، ثم حكى القرآن أن هوداً أنكر على قومه عبادتهم لغير الله ، وحضهم على إفراده بالعبادة فقال : ( أَفَلاَ تَتَّقُونَ ) استعطاف وتحضيض على تحصيل التقوى . ولما كان ما حل بقوم نوح من أمر الطوفان واقعة لم يظهر فى العالم مثلها قال لهم : ( إني أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) وواقعة هود كانت مسبوقة بواقعة نوح وعهد الناس قريب بها فاكتفى هود بقوله لهم : ( أَفَلاَ تَتَّقُونَ ) . والمعنى تعرفون أن قوم نوح لما لم يتقوا الله وعبدوا غيره حل بهم ذلك العذاب الذى اشتهر خبره فى الدنيا ، فقوله : ( أَفَلاَ تَتَّقُونَ ) إشارة إلى التخويف بتلك الواقعة المشهورة " .
القول في تأويل قوله : وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلا تَتَّقُونَ (65)قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ولقد أرسلنا إلى عاد أخاهم هودًا = ولذلك نصب " هودًا "، لأنه معطوف به على " نوح " عليهما السلام = قال هود: يا قوم، اعبدوا الله فأفردوا له العبادة، ولا تجعلوا معه إلهًا غيره، فإنه ليس لكم إله غيره =" أفلا تتقون " ، ربكم فتحذرونه، وتخافون عقابه بعبادتكم غيره، وهو خالقكم ورازقكم دون كل ما سواه.* * *
قوله تعالى : ( وإلى عاد أخاهم هودا ) أي : وأرسلنا إلى عاد - وهو عاد بن عوص بن إرم بن سام بن نوح عليه السلام - ، وهي عاد الأولى " أخاهم " في النسب لا في الدين " هودا " ، وهو هود بن عبد الله بن رباح بن الجلود بن عاد بن عوص . وقال ابن إسحاق : هو ابن شالخ بن أرفخشذ بن سام بن نوح ، ( قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون ) أفلا تخافون نقمته؟
يجوز أن يكون العطف من عطف الجمل بأن يقدّر بعد واو العطف «أرسلنا» لدلالة حرف ( إلى ) عليه ، مع دلالة سبق نظيره في الجملة المعطوف عليها ، والتّقدير وأرسلنا إلى عادٍ ، فتكون الواو لمجرّد الجمع اللّفظي من عطف القصّة على القصّة وليس من عطف المفردات ، ويجوز أن يكون من عطف المفردات : عَطَفت الواو { هوداً } على { نوحاً } [ الأعراف : 59 ] ، فتكون الواو نائية عن العامل وهو { أرسلنا } [ الأعراف : 59 ] ، والتّقدير : «لقد أرسلنا نوحاً إلى قومه وهوداً أخا عاد إليهم وقدمت ( إلى ) فهو من العطف على معمولي عامل واحدٍ ، وتقديم ( إلى ) اقتضاه حسن نظم الكلام في عود الضّمائر ، والوجه الأوّل أحسن .وقدّم المجرور على المفعول الأصلي ليتأتى الإيجاز بالإضمار حيث أريد وصف هود بأنّه من إخوة عاد ومن صميمهم ، من غير احتياج إلى إعادة لفظ عاد ، ومع تجنّب عود الضّمير على متأخر لفظاً ورتبةً ، فقيل وإلى عاد أخاهم هوداً و { هوداً } بدل أو بيان من { أخاهم }.وعادٌ أمّة عظيمة من العرب العاربة البائدة ، وكانوا عشر قبائل ، وقيل ثلاث عشرة قبيلة وهم أبناء عاد بن عُوص ، وعوص هو ابن إرَمَ بن سَام بننِ نوح ، كذا اصطلح المؤرّخون .وهود اختلف في نسبه ، فقيل : هو من ذرّية عاد ، فقال القائلون بهذا : هو ابن عبد الله بن رَبَاح بن الخلود بن عَاد ، وقيل : هو من ذرّية سام جدّ عادٍ ، وليس من ذرّية عاد ، والقائلون بهذا قالوا هو هُود بن شالخ بن أرفخشد بن سام بن نوح ، وذكر البغوي عن عَلي : أنّ قبر هُود بحضرَمَوتَ في كثيب أحمر ، وعن عبد الرحمن بن سابط : أنّ قبْرَ هود بين الرّكن والمَقام وزمزم .وعَادٌ أريد به القبيلة وساغ صرفه لأنه ثلاثي ساكن الوسط ، وكانت منازل عاد ببلاد العرب بالشِّحْر بكسر الشّين المعجمة وسكون الحاء المهملة من أرض اليمن وحَضر موت وعُمَان والأحقاففِ ، وهي الرّمال التي بين حضر موت وعُمَان .والأخُ هنا مستعمل في مطلق القريب ، على وجه المجاز المرسل ومنه قولهم يا أخَا العرب ، وقد كان هود من بني عادٍ ، وقيل : كان ابنَ عم إرَم ، ويطلق الأخ مجازاً أيضاً على المصاحب الملازم ، كقولهم : هو أخو الحَرْب ، ومنه { إنّ المبَذّرين كانُوا إخوانَ الشّياطين } [ الإسراء : 27 ] وقوله { وإخوانهمُ يمدّونهم في الغي } [ الأعراف : 202 ]. فالمراد أنّ هوداً كان من ذوي نسب قومه عاد ، وإنَّما وصف هود وغيره بذلك ، ولم يُوصف نوح بأنّه أخ لقومه : لأنّ النّاس في زمن نوح لم يكونوا قد انقسموا شعوباً وقبائل ، والعرب يقولون : للواحد من القبيلة : أخو بني فلان ، قصداً لعزوه ونسبته تمييزاً للنّاس إذ قد يشتركون في الأعلام ، ويؤخذ من هذه الآية ونظائرها أنّ نظام القبائل مَا حدث إلاّ بعد الطُّوفان .وفُصِلت جملة : { قال يا قوم } ولم تعطف بالفاء كما عطف نظيرها المتقدّم في قصّة نوح؛ لأنّ الحال اقتضى هنا أن تكون مستأنفة استئنافاً بيانياً لأنّ قصّة هود لما وردت عقب قصّة نوح المذكور فيها دعوتُه قومه صار السّامع مترقباً معرفة ما خاطب به هود قومه حيث بعثه الله إليهم ، فكان ذلك مثار سؤال في نفس السّامع أن يقول : فماذا دَعا هُودٌ قومه وبماذا أجابوا؟ فيقع الجواب بأنّه قال : يا قوم اعبدوا الله إلخ مع ما في هذا الاختلاف من التّفنّن في أساليب الكلام ، ولأنّ الفعل المفرع عنه القولُ بالعطف لما كان محذوفاً لم يكن التّفريع حسناً في صورة النّظم .والرّبطُ بين الجمل حاصل في الحالتين لأنّ فاء العطف رابط لفظيٌ للمعطوف بالمعطوف عليه ، وجواب السؤال رابط جملة الجواب بجملة مثار السؤال ربطاً معنوياً .وجملة : { ما لكم من إله غيره } مستأنفة ابتدائيّة . وقد شابهت دعوةُ هود قومَه دعوةَ نوح قومَه في المهم من كلامها : لأنّ الرّسل مرسَلون من الله والحكمة من الإرسال واحدة ، فلا جرم أن تتشابه دعواتهم ، وفي الحديث : " الأنبياء أبناء عَلاّتٍ " وقال تعالى : { شَرع لكم من الدّين مَا وصّى به نوحاً والذي أوحينا إليك وما وصّينا به إبراهيم وموسى وعيسى } [ الشورى : 13 ].وجملة : { أفلا تتقون } استفهامية إنكارية معطوفة بفاء التّفريع على جملة : { ما لكم من إله غيره }. والمراد بالتّقوى الحذر من عقاب الله تعالى على إشراكهم غيرَه في العبادة واعتقادِ الإلهيّة . وفيه تعريض بوعيدهم إن استمروا على ذلك . وإنَّما ابتدأ بالإنكار عليهم إغلاظاً في الدّعوة وتهويلاً لفظاعة الشّرك ، إن كان قال ذلك في ابتداء دعوته ، ويحتمل أنّ ذلك حكاية قوللٍ من أقواله في تكرير الدّعوة بعد أن دعاهم المرّة بعد المرة ووعظهم ، كما قال نوح { إني دعوتُ قومي ليلا ونهاراً } [ نوح : 5 ] كما اقتضاه بعض توجيهات تجريد حكاية كلامه عن فاء التّفريع المذكور آنفاً .
أي: { و } أرسلنا { إِلَى عَادٍ } الأولى، الذين كانوا في أرض اليمن { أَخَاهُمْ } في النسب { هُودًا } عليه السلام، يدعوهم إلى التوحيد وينهاهم عن الشرك والطغيان في الأرض. فـ { قَالَ } لهم: { يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ } سخطه وعذابه، إن أقمتم على ما أنتم عليه، فلم يستجيبوا ولا انقادوا.
قوله تعالى وإلى عاد أخاهم هودا أي وأرسلنا إلى عاد أخاهم هودا . قال ابن عباس أي ابن أبيهم . وقيل : أخاهم في القبيلة . وقيل : أي بشرا من بني أبيهم آدم . وفي مصنف أبي داود أن أخاهم هودا أي صاحبهم . وعاد من ولد سام بن نوح . قال ابن إسحاق : وعاد هو ابن عوص بن إرم بن شالخ بن أرفخشد بن سام بن نوح عليه السلام . وهود هو هود بن عبد الله بن رباح بن الجلود بن عاد بن عوص بن إرم بن سام بن نوح . بعثه الله إلى عاد نبيا . وكان من أوسطهم نسبا وأفضلهم حسبا . و عاد من لم يصرفه جعله اسما للقبيلة ، ومن صرفه جعله اسما للحي . قال أبو حاتم : وفي حرف أبي وابن مسعود ( عاد الأولى ) بغير ألف . و " هود " أعجمي ، وانصرف لخفته ; لأنه على ثلاثة أحرف . وقد يجوز أن يكون عربيا مشتقا من هاد يهود . والنصب على البدل . وكان بين هود ونوح فيما ذكر المفسرون سبعة آباء . وكانت عاد فيما روي ثلاث عشرة قبيلة ، ينزلون الرمال ، رمل عالج . وكانوا أهل بساتين وزروع وعمارة ، وكانت بلادهم أخصب البلاد ، فسخط الله عليهم فجعلها مفاوز . وكانت فيما روي بنواحي حضرموت إلى اليمن ، وكانوا يعبدون الأصنام . ولحق هود حين أهلك قومه بمن آمن معه بمكة ، فلم يزالوا بها حتى ماتوا .
Iram, Noah’s grandson was one of the believers who were saved in Noah’s Ark. He was the forefather of a tribe known as ‘Ad. These people, settled in Yemen, were initially adherents of the religion of Noah. But later on when they strayed from the right path, God appointed Hud to be their prophet. But in the eyes of the leaders of the community, he did not appear to possess that greatness which they thought should inhere in prophets. So they felt that either he was a fool or that he was making a false claim.
Commentary A Brief History of ` Ad and Thamud ` Ad is the name of a person who is in the fifth generation after Sayyidna Nuh (علیہ السلام) and is among the progeny of his son Sam. Then, his progeny, and his people, came to be known by the name of ` Ad. In the Holy Qur'an, ` Ad also appears with the words: عَادَ اُولٰی ('Ad al-'ula: ` Ad, the First) and also: إِرَ‌مَ ذَاتِ الْعِمَادِ that is, of the city of Iram with lofty pillars; or tall like lofty pillars - 89:7) which tells us that the people of ` Ad are also known in association with the name of Iram, and that with ` Ad I, there is some ` Ad II as well. In this investigation, commentators and historians differ. The better known proposition is that Iram is the name of the grandfather of ` Ad. This ` Ad is among the children of 'Aus who was his son, and is known as ` Ad I. His second son, جَثو (Jathw) had a son. His name was Thamud. He is called ` Ad II. The outcome is that ` Ad and Thamud are both two branches of Iram. One of them is called ` Ad I and the other is known as Thamud or ` Ad II, and the word: اِرَم (Iram) is common to both ` Ad and Thamud. Some commentators have said that at the time when the punishment overtook the people of ` Ad, a deputation of theirs was on a visit to Makkah al-Mu` zzamah, which remained safe from this punishment. It is known as the other ` Ad. (Bayan al-Qur'an) Hud (علیہ السلام) is the name of a prophet. He is also in the fifth generation of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) and is among the progeny of Sam. The genealogical tree of the people of ` Ad and Sayyidna Hud (علیہ السلام) converges on Sam in the fifth generation. Therefore, Sayyidna Hud (علیہ السلام) is a lineal brother to ` Ad. That is why it was said: اَخَاھُم ھُوداً (their brother Hid - 65) The people of ` Ad had thirteen families. Their habitations were spread out from Oman to Hadramaut and Yaman. Their lands were fertile. Gardens were abundant. To live they constructed mansions and palaces. They were tall and heavily built. This is what the expression زَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً (gave you increased strength in physique - 69) means. Allah Ta` ala had opened the doors of His blessing upon them. But, their crooked thinking made these very blessings a curse for them. They became so intoxicated with their power and grandeur that they started boasting: مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً (Who is superior to us in strength?-41:15). How strange of them that they took no notice of their Lord and the Lord of the worlds bathed in whose blessings they all were and went on to sink themselves into the worship of idols carved out of rocks! The Lineage of Sayyidna Hud (علیہ السلام) and Some Glimpses of the Background These were the people for whose guidance Allah Ta` ala sent Sayyidna Nuh (علیہ السلام) as a prophet who was from their family. The famous authority on Arab genealogy, Abu al-Barak-at al-Jauni has written that the name of the son of Sayyidna Hud rx..ll., 1c is Ya’ rub ibn Qahtan who went to live in Yaman. Yamani people are his progeny. The Arabic language originated from him and it was this correspondence with 'Ya'rub' that the language was called Arabic and its speakers, the Arabs. (al-Bahr Al-Muhit) But, the truth of the matter is that the Arabic language was there since the time of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) . In his Ark, he had a companion called Jurhum. He spoke Arabic (A1-Bahr A1-Mubit). The populating of Makkah al-Mu` azzamah started from this very Jurhum. However, it is possible that the origination of the Arabic language took place in Yaman through Ya'rub ibn Qahtan and this may be what Abu al-Barakat has meant. Sayyidna Hud induced the people of ` Ad to forsake idol-worship and take to pure monotheism and shun injustice and oppression and practice moderation and justice. But, these people were drunk with power and wealth. They did not listen to him. Consequently, the first punishment that visited them was that rains stopped coming for a full three years in succession. Lands became deserts. Gardens turned into dead wood. But, these people still kept sticking to Shirk and idol-worship. Then, came another punishment. A severe wind storm overtook them. It continued for eight days and seven nights. What remained of their gardens and mansions and palaces was levelled to the ground. Their men and animals went up into the air and zoomed back hitting the floor on their heads. Thus, the people of ` Ad were eliminated to the last man. The sense of the expression: وَقَطَعْنَا دَابِرَ‌ الَّذِينَ كَذَّبُوا (and we eradicated those who belied Our signs) in this verse, as determined by some commentators, is that all those people present at that time were totally destroyed. Some other commentators have said that it means that Allah Ta` ala cut off the lineal root of the people of ` Ad for the future as well. When the punishment for not listening to Sayyidna Hud (علیہ السلام) and insisting on Kufr and Shirk came down upon his people, he and his companions took refuge in an open area enclosed with stakes. It was strange that the stormy winds which were making palaces collapse on their columns would suddenly change pace and enter this enclosure gently. Sayyidna Hud (علیہ السلام) and his companions kept sitting peacefully where they were even during the descension of the punishment without having to face any inconvenience. It was after the destruction of the people of ` Ad that they moved to Makkah al-Mu` azzamah where they lived until death. (A1-Bahr Al-Muhit) That the punishment for the people of ` Ad came in the form of a wind storm has been explicitly and categorically mentioned in the Qur'an. Then, there is the statement in Surah Al-Mu'minun which follows the narration of the story of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْ‌نًا آخَرِ‌ينَ ﴿31﴾ that is, then, after them, We brought forth another generation - 23:31. It seems obvious that another generation here means the people of ` Ad. Then, after having given a view of their word and deed, it was said: فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ (an extremely harsh and horrifying sound [ As-Saihah ] took them - 23:41). Based on this statement of the Qur'an, some commentators have said that the punishment which was set upon the people of ` Ad was that of As-Saihah (extremely harsh and screaming sound). But, there is no contradiction here. It is possible that they both came to pass. This was a brief account relating to the people of ` Ad and Sayyidna Hud (علیہ السلام) . Its details as given in the words of the Qur'an follow. (1)-Said in the first verse (65) was: وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُ‌هُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ , (And to ` Ad [ We sent ] their brother, Hud (علیہ السلام) . He said, "0 my people, worship Allah; you have no god other than Him. So, do you not fear Allah?" ). The grave punishment sent upon the people of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) much before the people of ` Ad was still alive in the minds of the people of his time. Therefore, Sayyidna Nuh (علیہ السلام) had no need to describe the severity and gravity of punishment sent upon disobedient people. He considered it quite sufficient to say: Do you not fear Allah?
(And unto (the tribe of) 'Aad) and We sent to 'Aad (their brother) their prophet (Hud. He said: O my people! Serve Allah) profess Allah's divine Oneness. (Ye have no other God save Him) save the One to whom I am calling you. (Will ye not ward off (evil)) the worship of other than Him?