Abdel Haleem Word Analysis

The wall belonged to two young orphans in the town and there was buried treasure beneath it belonging to them. Their father had been a righteous man, so your Lord intended them to reach maturity and then dig up their treasure as a mercy from your Lord. I did not do [these things] of my own accord: these are the explanations for those things you could not bear with patience.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And as for
وَأَمَّا (wa-ammā)
أ م ا
Prep.
Prep
the wall
ٱلْجِدَارُ (l-jidāru)
ج د ر
Noun
Noun
it was
فَكَانَ (fakāna)
ك و ن
Verb
V
for two orphan boys
لِغُلَٰمَيْنِ (lighulāmayni)
غ ل م
Noun
Noun
for two orphan boys
يَتِيمَيْنِ (yatīmayni)
ي ت م
Noun
Noun
in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
the town
ٱلْمَدِينَةِ (l-madīnati)
م د ن
Noun
Noun
and was
وَكَانَ (wakāna)
ك و ن
Verb
V
underneath it
تَحْتَهُۥ (taḥtahu)
ت ح ت
Noun
Noun
a treasure
كَنزٌ (kanzun)
ك ن ز
Noun
Noun
for them
لَّهُمَا (lahumā)
Noun
Noun
and was
وَكَانَ (wakāna)
ك و ن
Verb
V
their father
أَبُوهُمَا (abūhumā)
أ ب و
Noun
Noun
righteous
صَٰلِحًا (ṣāliḥan)
ص ل ح
Noun
Noun
So intended
فَأَرَادَ (fa-arāda)
ر و د
Verb
V
your Lord
رَبُّكَ (rabbuka)
ر ب ب
Noun
Noun
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
they reach
يَبْلُغَآ (yablughā)
ب ل غ
Verb
V
their maturity
أَشُدَّهُمَا (ashuddahumā)
ش د د
Noun
Noun
and bring forth
وَيَسْتَخْرِجَا (wayastakhrijā)
خ ر ج
Verb
V
their treasure
كَنزَهُمَا (kanzahumā)
ك ن ز
Noun
Noun
(as) a mercy
رَحْمَةً (raḥmatan)
ر ح م
Noun
Noun
from
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
your Lord
رَّبِّكَ (rabbika)
ر ب ب
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
I did it
فَعَلْتُهُۥ (faʿaltuhu)
ف ع ل
Verb
V
on
عَنْ (ʿan)
ع ن
Prep.
Prep
my (own) accord
أَمْرِى (amrī)
أ م ر
Noun
Noun
That
ذَٰلِكَ (dhālika)
ذ ل ك
Noun
Noun
(is the) interpretation
تَأْوِيلُ (tawīlu)
أ و ل
Noun
Noun
(of) what
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
not
لَمْ (lam)
ل م
Prep.
Prep
you were able
تَسْطِع (tasṭiʿ)
ط و ع
Verb
V
on it
عَّلَيْهِ (ʿalayhi)
ع ل ي
Prep.
Prep
(to have) patience
صَبْرًا (ṣabran)
ص ب ر
Noun
Noun