The Cave — Verse 82
18:82 · al-Kahf
The Cave 18:82
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَأَمَّا
wa-ammā
|
And as for | Prep |
|
ٱلْجِدَارُ
l-jidāru
|
the wall | Noun |
|
فَكَانَ
fakāna
|
it was | V |
|
لِغُلَٰمَيْنِ
lighulāmayni
|
for two orphan boys | Noun |
|
يَتِيمَيْنِ
yatīmayni
|
for two orphan boys | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
|
the town | Noun |
|
وَكَانَ
wakāna
|
and was | V |
|
تَحْتَهُۥ
taḥtahu
|
underneath it | Noun |
|
كَنزٌ
kanzun
|
a treasure | Noun |
|
لَّهُمَا
lahumā
|
for them | Noun |
|
وَكَانَ
wakāna
|
and was | V |
|
أَبُوهُمَا
abūhumā
|
their father | Noun |
|
صَٰلِحًا
ṣāliḥan
|
righteous | Noun |
|
فَأَرَادَ
fa-arāda
|
So intended | V |
|
رَبُّكَ
rabbuka
|
your Lord | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
يَبْلُغَآ
yablughā
|
they reach | V |
|
أَشُدَّهُمَا
ashuddahumā
|
their maturity | Noun |
|
وَيَسْتَخْرِجَا
wayastakhrijā
|
and bring forth | V |
|
كَنزَهُمَا
kanzahumā
|
their treasure | Noun |
|
رَحْمَةً
raḥmatan
|
(as) a mercy | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّكَ
rabbika
|
your Lord | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
فَعَلْتُهُۥ
faʿaltuhu
|
I did it | V |
|
عَنْ
ʿan
|
on | Prep |
|
أَمْرِى
amrī
|
my (own) accord | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That | Noun |
|
تَأْوِيلُ
tawīlu
|
(is the) interpretation | Noun |
|
مَا
mā
|
(of) what | Noun |
|
لَمْ
lam
|
not | Prep |
|
تَسْطِع
tasṭiʿ
|
you were able | V |
|
عَّلَيْهِ
ʿalayhi
|
on it | Prep |
|
صَبْرًا
ṣabran
|
(to have) patience | Noun |
The wall belonged to two young orphans in the town and there was buried treasure beneath it belonging to them. Their father had been a righteous man, so your Lord intended them to reach maturity and then dig up their treasure as a mercy from your Lord. I did not do [these things] of my own accord: these are the explanations for those things you could not bear with patience.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-ammā l-jidāru fakāna lighulāmayni yatīmayni fī l-madīnati wakāna taḥtahu kanzun lahumā wakāna abūhumā ṣāliḥan fa-arāda rabbuka an yablughā ashuddahumā wayastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wamā faʿaltuhu ʿan amrī dhālika tawīlu mā lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabra