Word Analysis — The Light 24:59
an-Nur · Verse 59 of 64
Abdel Haleem Word Analysis
When your children reach puberty, they should [always] ask your permission to enter, like their elders do. This is how God makes His messages clear to you: God is all knowing, all wise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And when |
وَإِذَا
(wa-idhā)
|
إ ذ ا |
Noun
Noun
|
| reach |
بَلَغَ
(balagha)
|
ب ل غ |
Verb
V
|
| the children |
ٱلْأَطْفَٰلُ
(l-aṭfālu)
|
ط ف ل |
Noun
Noun
|
| among you |
مِنكُمُ
(minkumu)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the puberty |
ٱلْحُلُمَ
(l-ḥuluma)
|
ح ل م |
Noun
Noun
|
| then let them ask permission |
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟
(falyastadhinū)
|
أ ذ ن |
Verb
V
|
| as |
كَمَا
(kamā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| asked permission |
ٱسْتَـْٔذَنَ
(is'tadhana)
|
أ ذ ن |
Verb
V
|
| those who |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| (were) before them |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (were) before them |
قَبْلِهِمْ
(qablihim)
|
ق ب ل |
Noun
Noun
|
| Thus |
كَذَٰلِكَ
(kadhālika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| Allah makes clear |
يُبَيِّنُ
(yubayyinu)
|
ب ي ن |
Verb
V
|
| Allah makes clear |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| for you |
لَكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| His Verses |
ءَايَٰتِهِۦ
(āyātihi)
|
أ ي ي |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) All-Knower |
عَلِيمٌ
(ʿalīmun)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| All-Wise |
حَكِيمٌ
(ḥakīmun)
|
ح ك م |
Noun
Noun
|