Word Analysis — The Light 24:58
an-Nur · Verse 58 of 64
Abdel Haleem Word Analysis
Believers, your slaves and any who have not yet reached puberty should ask your permission to come in at three times of day: before the dawn prayer; when you lay your garments aside in the midday heat; and after the evening prayer. These are your three times for privacy; at other times, there is no blame on you or them if you move around each other freely. In this way God makes messages clear: God is all knowing, all wise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| O you who believe |
يَٰٓأَيُّهَا
(yāayyuhā)
|
أ ي ي |
Noun
Noun
|
| O you who believe |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| O you who believe |
ءَامَنُوا۟
(āmanū)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| Let ask your permission |
لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ
(liyastadhinkumu)
|
أ ذ ن |
Verb
V
|
| those whom |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| possess |
مَلَكَتْ
(malakat)
|
م ل ك |
Verb
V
|
| your right hands |
أَيْمَٰنُكُمْ
(aymānukum)
|
ي م ن |
Noun
Noun
|
| and those who |
وَٱلَّذِينَ
(wa-alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| (have) not |
لَمْ
(lam)
|
ل م |
Prep.
Prep
|
| reached |
يَبْلُغُوا۟
(yablughū)
|
ب ل غ |
Verb
V
|
| puberty |
ٱلْحُلُمَ
(l-ḥuluma)
|
ح ل م |
Noun
Noun
|
| among you |
مِنكُمْ
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (at) three |
ثَلَٰثَ
(thalātha)
|
ث ل ث |
Noun
Noun
|
| times |
مَرَّٰتٍ
(marrātin)
|
م ر ر |
Noun
Noun
|
| before |
مِّن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| before |
قَبْلِ
(qabli)
|
ق ب ل |
Noun
Noun
|
| (the) prayer |
صَلَوٰةِ
(ṣalati)
|
ص ل و |
Noun
Noun
|
| (of) dawn |
ٱلْفَجْرِ
(l-fajri)
|
ف ج ر |
Noun
Noun
|
| and when |
وَحِينَ
(waḥīna)
|
ح ي ن |
Noun
Noun
|
| you put aside |
تَضَعُونَ
(taḍaʿūna)
|
و ض ع |
Verb
V
|
| your garments |
ثِيَابَكُم
(thiyābakum)
|
ث و ب |
Noun
Noun
|
| at |
مِّنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| noon |
ٱلظَّهِيرَةِ
(l-ẓahīrati)
|
ظ ه ر |
Noun
Noun
|
| and after |
وَمِنۢ
(wamin)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| and after |
بَعْدِ
(baʿdi)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| (the) prayer |
صَلَوٰةِ
(ṣalati)
|
ص ل و |
Noun
Noun
|
| (of) night |
ٱلْعِشَآءِ
(l-ʿishāi)
|
ع ش و |
Noun
Noun
|
| (These) three |
ثَلَٰثُ
(thalāthu)
|
ث ل ث |
Noun
Noun
|
| (are) times of privacy |
عَوْرَٰتٍ
(ʿawrātin)
|
ع و ر |
Noun
Noun
|
| for you |
لَّكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| Not |
لَيْسَ
(laysa)
|
ل ي س |
Verb
V
|
| on you |
عَلَيْكُمْ
(ʿalaykum)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| and not |
وَلَا
(walā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| on them |
عَلَيْهِمْ
(ʿalayhim)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| any blame |
جُنَاحٌۢ
(junāḥun)
|
ج ن ح |
Noun
Noun
|
| after that |
بَعْدَهُنَّ
(baʿdahunna)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| (as) moving about |
طَوَّٰفُونَ
(ṭawwāfūna)
|
ط و ف |
Noun
Noun
|
| among you |
عَلَيْكُم
(ʿalaykum)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| some of you |
بَعْضُكُمْ
(baʿḍukum)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| among |
عَلَىٰ
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| others |
بَعْضٍ
(baʿḍin)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| Thus |
كَذَٰلِكَ
(kadhālika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| Allah makes clear |
يُبَيِّنُ
(yubayyinu)
|
ب ي ن |
Verb
V
|
| Allah makes clear |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| for you |
لَكُمُ
(lakumu)
|
— |
Noun
Noun
|
| the Verses |
ٱلْءَايَٰتِ
(l-āyāti)
|
أ ي ي |
Noun
Noun
|
| and Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) All-Knower |
عَلِيمٌ
(ʿalīmun)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| All-Wise |
حَكِيمٌ
(ḥakīmun)
|
ح ك م |
Noun
Noun
|