Abdel Haleem Word Analysis

If they do not respond to you, you will know that they follow only their own desires. Who is further astray than the one who follows his own desires with no guidance from God? Truly God does not guide those who do wrong
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
But if
فَإِن (fa-in)
ا ن
Prep.
Prep
not
لَّمْ (lam)
ل م
Prep.
Prep
they respond
يَسْتَجِيبُوا۟ (yastajībū)
ج و ب
Verb
V
to you
لَكَ (laka)
Noun
Noun
then know
فَٱعْلَمْ (fa-iʿ'lam)
ع ل م
Verb
V
that only
أَنَّمَا (annamā)
ا ن
Prep.
Prep
they follow
يَتَّبِعُونَ (yattabiʿūna)
ت ب ع
Verb
V
their desires
أَهْوَآءَهُمْ (ahwāahum)
ه و ي
Noun
Noun
And who
وَمَنْ (waman)
م ن
Noun
Noun
(is) more astray
أَضَلُّ (aḍallu)
ض ل ل
Noun
Noun
than (one) who
مِمَّنِ (mimmani)
م ن
Prep.
Prep
follows
ٱتَّبَعَ (ittabaʿa)
ت ب ع
Verb
V
his own desire
هَوَىٰهُ (hawāhu)
ه و ي
Noun
Noun
without
بِغَيْرِ (bighayri)
غ ي ر
Noun
Noun
guidance
هُدًى (hudan)
ه د ي
Noun
Noun
from
مِّنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
Indeed
إِنَّ (inna)
ا ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
(does) not
لَا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
guide
يَهْدِى (yahdī)
ه د ي
Verb
V
the people
ٱلْقَوْمَ (l-qawma)
ق و م
Noun
Noun
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ (l-ẓālimīna)
ظ ل م
Noun
Noun