The Story, Stories, The Narrative 28:50

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَإِن fa-in
But if Prep
not Prep
they respond V
لَكَ laka
to you Noun
فَٱعْلَمْ fa-iʿ'lam
then know V
that only Prep
يَتَّبِعُونَ yattabiʿūna
they follow V
their desires Noun
وَمَنْ waman
And who Noun
أَضَلُّ aḍallu
(is) more astray Noun
مِمَّنِ mimmani
than (one) who Prep
ٱتَّبَعَ ittabaʿa
follows V
his own desire Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
هُدًى hudan
guidance Noun
مِّنَ mina
from Prep
Allah Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
لَا
(does) not Prep
guide V
the people Noun
the wrongdoers Noun

If they do not respond to you, you will know that they follow only their own desires. Who is further astray than the one who follows his own desires with no guidance from God? Truly God does not guide those who do wrong

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَإِن لَّمۡ یَسۡتَجِیبُوا۟ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا یَتَّبِعُونَ أَهۡوَاۤءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَیۡرِ هُدࣰى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٥٠

fa-in lam yastajībū laka fa-iʿ'lam annamā yattabiʿūna ahwāahum waman aḍallu mimmani ittabaʿa hawāhu bighayri hudan mina l-lahi inna l-laha lā yahdī l-qawma l-ẓālimīn