Abdel Haleem Word Analysis

People of the Book, Our Messenger has come to make clear to you much of what you have kept hidden of the Scripture, and to overlook much [you have done]. A light has now come to you from God, and a Scripture making things clear
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
O People
يَٰٓأَهْلَ (yāahla)
أ ه ل
Noun
Noun
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ (l-kitābi)
ك ت ب
Noun
Noun
Surely
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
has come to you
جَآءَكُمْ (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
Our Messenger
رَسُولُنَا (rasūlunā)
ر س ل
Noun
Noun
making clear
يُبَيِّنُ (yubayyinu)
ب ي ن
Verb
V
to you
لَكُمْ (lakum)
Noun
Noun
much
كَثِيرًا (kathīran)
ك ث ر
Noun
Noun
of what
مِّمَّا (mimmā)
م ن
Prep.
Prep
you used to
كُنتُمْ (kuntum)
ك و ن
Verb
V
conceal
تُخْفُونَ (tukh'fūna)
خ ف ي
Verb
V
of
مِنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the Scripture
ٱلْكِتَٰبِ (l-kitābi)
ك ت ب
Noun
Noun
and overlooking
وَيَعْفُوا۟ (wayaʿfū)
ع ف و
Verb
V
of
عَن (ʿan)
ع ن
Prep.
Prep
much
كَثِيرٍ (kathīrin)
ك ث ر
Noun
Noun
Surely
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
has come to you
جَآءَكُم (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
from
مِّنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
a light
نُورٌ (nūrun)
ن و ر
Noun
Noun
and a Book
وَكِتَٰبٌ (wakitābun)
ك ت ب
Noun
Noun
clear
مُّبِينٌ (mubīnun)
ب ي ن
Noun
Noun