Abdel Haleem Word Analysis

The hypocrites fear that a sura will be revealed exposing what is in their hearts- say, ‘Carry on with your jokes: God will bring about what you fear!’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Fear
يَحْذَرُ (yaḥdharu)
ح ذ ر
Verb
V
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقُونَ (l-munāfiqūna)
ن ف ق
Noun
Noun
lest
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
be revealed
تُنَزَّلَ (tunazzala)
ن ز ل
Verb
V
about them
عَلَيْهِمْ (ʿalayhim)
ع ل ي
Prep.
Prep
a Surah
سُورَةٌ (sūratun)
س و ر
Noun
Noun
informing them
تُنَبِّئُهُم (tunabbi-uhum)
ن ب أ
Verb
V
of what
بِمَا (bimā)
م ا
Noun
Noun
(is) in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
their hearts
قُلُوبِهِمْ (qulūbihim)
ق ل ب
Noun
Noun
Say
قُلِ (quli)
ق و ل
Verb
V
Mock
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ (is'tahziū)
ه ز أ
Verb
V
indeed
إِنَّ (inna)
ا ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
(will) bring forth
مُخْرِجٌ (mukh'rijun)
خ ر ج
Noun
Noun
what
مَّا (mā)
م ا
Noun
Noun
you fear
تَحْذَرُونَ (taḥdharūna)
ح ذ ر
Verb
V