The Romans, The Byzantines 30:10

ثُمَّ كَانَ عَـٰقِبَةَ ٱلَّذِینَ أَسَـٰۤءُوا۟ ٱلسُّوۤأَىٰۤ أَن كَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝١٠
thumma kāna ʿāqibata alladhīna asāū l-sūā an kadhabū biāyāti l-lahi wakānū bihā yastahziūn
65 Translations
Later the evildoers met a terrible end for rejecting and [repeatedly] mocking God’s revelations
Then evil was the end of those who did evil because they denied the Verses of Allah and made a mockery of them.
Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them
Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them
Then the end of those who did wrong (to themselves) was the worst! For they had denied the signs of Allah, and they mocked them.
Then the final fate of those who did evil will be the Worst because they denied Allah´s Signs and mocked at them.
Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them
In consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied God’s Revelations and signs, and were mocking them
Then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the Messages of Allah and they treated them as something of least importance
Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them
Then the end of those who did bad was bad, because they denied God’s signs and they were ridiculing it.
Evil was the end of those who chose to be evil by making fun of the Lord’s revelations
In the end, for those who did harm, is harm, because they rejected the signs of God, and made mockery of them
Then absolute evil was the consequence for those who committed evil; that is because they rejected Allah’s signs and used to ridicule them.
Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked thereat
Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them
Then the end of those who did evil was the evil because of that they belied the signs of Allah and they used to mock at them.
and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of God with falsehood, and laughed the same to scorn
Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the revelations of Allah and used to mock them
Evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of Allah and mocked at them
Then evil was the end of the evil doers; because they had treated our signs as lies, and laughed them to scorn
Then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied Ayaatullahe (‘The Signs and Verses of Allah’) and they used to mock at this
Again, the Ultimate End had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of God and had been ridiculing them.
In the long run, evil in the extreme will be the end of those who do evil, because they rejected the signs of Allah and displayed them for ridicule.
Evil was the outcome for those who committed evil, rejected the revelations of Allah and kept ridiculing them
Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah´s Signs and scoffed at them
Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the messages of Allah and mocked at them
Then evil was the end of those who did evil, because they denied the signs of Allah and they used mock at them. (R 1)
Then the end of those who did evil — in that they denied the Truth of Allah's Verses/signs and ridiculed them — is evil
Then much evil came to be the end of those who did evil because they used to belie the Revelations of Allah and used to ridicule them
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied God's signs, and they used to mock them
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them.
Then (the) end/turn (result of) those who did bad/evil/harm (is) the bad/evil/harm/fire, that (is because) they denied/falsified with God's signs/verses/evidences, and they were with it mocking/making fun
And once again: evil is bound to be the end of those who do evil by giving the lie to God’s messages and deriding them
Thereafter, the end of the ones who had done odious (deeds) was an utterly odious (end) for that they cried lies to the signs of Allah and used to mock at them
Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them
The end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of God and mocked them
Then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of Allah and used to make mockery of them
Then dreadful was the outcome of those who did evil, because they gave no credence to Our ‘Revelations’ and used to mock at them.
Then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of Allah and used to make fun of them
Then, dreadful was the end of those who did evil, because they persistently refused to acknowledge what We revealed of the Knowledge of the Truth and used to mock at them.
Then there came the evil end of those who perpetuated mischief and discord, moral depravity and the antithesis of good. They denied Allah's evident signs and His divine revelations and they mocked them and laughed them to scorn
and the outcome of evil was bound to be evil. They rejected Allah’s signs and mocked them
Then most evil was the end of the evildoers for denying and mocking the signs of Allah.
Then the outcome of those who did bad was bad for that they denied the signs of Allah and made fun of them.
Evil was the end of those who did evil, because they had disbelieved God‘s revelations and derided them
The consequences for those who committed evil had to be evil. That is because they rejected GOD's revelations, and ridiculed them.
The final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of God.
The final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of God.
Then, there were consequences of those who did bad, the badness because they falsified with Allah’s verses, and they were by it ridiculing.
Then evil was the end of those that did evil, for they belied the signs of Allah, and at them they used to mock
But then, evil was the end of those who wrought evil, denying God's revelations and deriding them.
And once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied Allah's Messages and ridiculed them (they failed to reform)
Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of Allah and used to mock them
Then evil was the end of those who did evil, because, they rejected the Signs of ALLAH and scoffed at them
Then the end of those who committed evil deeds was most evil, for they denied God’s signs and mocked them
Over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; Because they rejected the Signs (verses) of Allah, and made fun of them
The outcome for those who did evil was the worst, because they denied God’s signs and they used to ridicule them.
Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God's revelations, and used to ridicule them
Then the end of those who did evil was evil, in that they rejected the signs of God and took them for a joke.
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them
Then evil was the end of those who did evil, that they said the signs of God were lies and they used to mock them.
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of God, and held them up to ridicule
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule