The Letter Sad — Verse 14
38:14 · Sad
The Letter Sad 38:14
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ١٤
in kullun illā kadhaba l-rusula faḥaqqa ʿiqāb
They all rejected the mes-sengers and they were deservedly struck by My punishment
each of them denied the Messengers, therefore My punishment was justified.
There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath
Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified
All of them denied the Rasuls... Thus, they deserved the wretched consequence of their deeds!
Each one of them denied the Messengers and so My punishment was justly carried out.
Each of them did not but impugn the apostles; so My retribution became due [against them]
Not one of them but denied the Messengers (sent to them), and therefore My retribution was their just, inevitable due
Each one had cried lies to the Messengers. So My punishment rightly became due (on them)
not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just
They all denied the messengers, so they deserved My punishment.
All the above mentioned people denied their prophets and, therefore, deserved My (God’s) punishment
Not one of them failed to reject the messengers, so My punishment came justly and inevitably
None of them but disbelieved the messengers, so My punishment was deserved.
They all did naught but call the apostles liars, and just was the punishment
None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable
There is no one [of them] except that they belied the messengers so My chastisement was rightly passed [against them].
All of them did no other than accuse their apostles of falsehood: Wherefore my vengeance hath been justly executed upon them
There was none of them but denied the messengers, therefore, just was My retribution
There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized
Nought did they all but charge the apostles with falsehood: Just, therefore, the retribution
Not all, but belied the Messengers, so My retribution became justified (against them)
All of them denied the Messengers so My repayment was realized.
There was not a one that did not reject the messengers. My punishment came justly.
all charged their Messengers liars, so just was my torment of annihilating them
Each of them gave the lie to Messengers and My decree of chastisement came upon them
Not one of them but rejected the messengers, so just was My retribution
There was not one (of them) who did not deny the messengers, so (they became) deserving of My retributional (punishment).
Not one among them but denied the Messengers. So they deserved My penalty
Each (one of these) people rejected the Messengers and My torment became inevitable (for them)
Each of them disbelieved the messengers, therefore My retribution came to be
Each of them disbelieved the messengers, therefore My retribution came to be
Each of them disbelieved the messengers, therefore My retribution came to be.
That (E) each/all except they did (without exception) lied/denied/falsified the messengers, so (they) deserved My punishment
not one [was there] but gave the lie to the apostles - and thereupon My retribution fell due
Decidedly not one but cried lies to the Messengers, so My punishment came true
Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified
Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment
All of them did nothing but declare the messengers as liars; hence, My punishment became due
Not one of them but denied the ‘Messengers’. Thus, My divine retribution was fully justified.
Every single one of them rejected the messenger, and so justly deserved My punishment
Not one of them but denied the Truth. So My retribution was justified.
Each and all of them confederated their hands and their minds to oppose the Messengers and accused them of falsehood; retribution, was therefore justified
they denied the messengers and so My punishment was justified.
Each rejected their messenger, so My punishment was justified.
Each of them denied the messengers, so the punishment came to pass.
all charged their apostles with imposture. And my punishment justly smote them
Each of them disbelieved the messengers and thus, My retribution was inevitable.
each of whom rejected the messengers, so My punishment was justified.
each of whom rejected the messengers, so My punishment was justified.
Surely, all of them but falsified the messengers, so the torment was justified.
There was none of them but belied the messengers, so just was My retribution.
yet each one of them accused God's messengers of lying. Therefore, My retribution fell due.
All of them accused the Messengers of lying. Hence, My Law justly grasped them
There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution
Not one of them but treated their Messengers as liars, so MY punishment justly overtook them
Each of them did naught but deny the messengers; so My Retribution came due
Not one (of them did anything) but denied the messengers, but My punishment came justly and surely (to them)
All of them denied the messengers, so my retribution was justified.
None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified
All not except called the messengers liars, so due was My punishment.
Not one (of them) but rejected the apostles, but My punishment came justly and inevitably (on them)
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them)