The Troops, Throngs, The Companies — Verse 59
39:59 · az-Zumar
The Troops, Throngs, The Companies 39:59
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
بَلَىٰ قَدۡ جَاۤءَتۡكَ ءَایَـٰتِی فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ٥٩
balā qad jāatka āyātī fakadhabta bihā wa-is'takbarta wakunta mina l-kāfirīn
No indeed! My messages came to you and you rejected them: you were arrogant and rejected the truth.’
(Allah will say): “Yes! Surely, My Verses did come to you, you denied them, and you were proud and were among the disbelievers.”
Yea! surely there came Unto thee My revelations, but thou beliedest them and wast stiff-necked and wast of the infidels
Why, My revelations had come to you, but you denied them and were filled with pride, and were among the disbelievers
“No, My signs came to you but you rejected and denied them, you were arrogant and you were of those who denied the knowledge of the reality!”
´No, the fact is that My Signs came to you but you denied them and were arrogant and were one of the kafirun.´
‘Yes, My signs certainly came to you, but you denied them and acted arrogantly and you were among the faithless.’
(But God will answer): "No, indeed! My Revelations and signs (of the truth) did come to you, but you denied them, and grew in arrogance (so as not to confirm them), and you proved yourself to be one of the unbelievers."
(God will say,) `No! this cannot be. There did come to you My Messages but you cried them lies and you behaved arrogantly and were of the disbelievers.
'Yes indeed! My signs did come to thee, but thou hast cried them lies, and thou hast waxed proud, and become one of the unbelievers.
(He is told:) “No, but My signs had come to you, and you denied them, and you were arrogant, and you were among the disbelievers.”
Such people will be told: “Yes indeed [you did get enough chances.] My revelations reached you but you chose to deny them; you showed arrogance and joined the disbelievers.”
“No, but there came to you my signs, and you rejected them, you were arrogant, and became one of those who do not believe.
Yes indeed! My signs did come to yousg, but you disbelieved in them and acted arrogantly and were of the deniers.
'Yea! there came to thee my signs and thou didst call them lies, and wert too big with pride, and wert of those who misbelieved!
It will be said to him, “Surely yes, why not?* My signs did come to you, so you denied them and you were haughty and you were a disbeliever.” (They will be mocked at.
Nay! My signs did indeed come to you but you belied them and you grew arrogant and you were of those who disbelieved.
But God shall answer, my signs came unto thee heretofore, and thou didst charge them with falsehood, and wast puffed up with pride; and thou becamest one of the unbelievers
(But the answer will be,) "Nay! For My revelations came to you, but you rejected them, and were haughty and you were among the unbelievers."
'Indeed, My verses did come to you, but you belied them. You were proud and became one of the unbelievers.
Nay! my signs had already come to thee, and thou didst treat them as untruths, and wast arrogant, and becamest of those who believed not
Aye, surely, came to you Aayaati (‘My Verses’) but you belied them and you behaved in arrogance and you became among the disbelievers
Yea! My signs drew near thee and thou hadst denied them and hadst grown arrogant. Thou hadst been among the ones who are ungrateful.
“[The reply to that:] ‘Truly, My signs did appear to you, and you rejected them. You were haughty and among the unbelievers.’”
Then Allah will say to him: "My revelations did come to you; but you denied them, were arrogant and you were among the disbelievers."
Yes indeed! But My Signs came to you and you rejected them as lies, and waxed arrogant and were among those who disbelieved
Aye! My communications came to thee, but thou didst reject them, and wast proud and wast of the disbelievers
No, My signs had come to you but you denied them and you considered yourself great and you were among the infidels.
Yes (you had your chances)! My signs did come to you but you rejected them. And you behaved arrogantly and were among those who suppressed the Truth
(The Lord will say:) ‘Yes, no doubt, My Revelations came to you. So you rejected them and showed arrogance and became one of the disbelievers.
Yes indeed, My revelations came to you, but you denied them and turned arrogant, and became one of the rejecters
Yes indeed, My revelations came to you, but you denied them and turned arrogant, and became one of the rejecters.
Yes indeed, My revelations came to you, but you denied them and turned arrogant, and became one of the rejecters.
Yes/certainly, My evidences/verses came to you, so you lied/denied/falsified with it, and you became arrogant, and you were from the disbelievers
[But God will reply:] “Yea, indeed! My messages did come unto thee; but thou gavest them the lie, and wert filled with false pride, and wert among those who deny the truth!”
Yes indeed! My signs already came to you, yet you cried lies to them, and you waxed proud and you were among the disbelievers
(But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers
God will reply to the soul, "My revelations had certainly come to you but you rejected them. You were puffed-up with pride and you became an unbeliever"
No! My verses had reached you, but you called them untrue, and waxed proud, and became of those who disbelieved
Aye! My ‘Revelations’ came (clearly) to you, but you refused to admit the truth of them and showed an arrogant attitude, becoming among the Faithless People.
No! In fact My signs (and guidance) did come to you! And you did reject them. You displayed arrogance. You were the disbeliever
Aye! My Signs (which demonstrate My power & glory) were shown to you, but you refused to admit the truth of them and displayed an arrogant attitude (towards the Authority of Allâh), simply because you were of those who have no tendency to live by Faith.
Such person shall be told: But there came to you My revelations which were related to you by My Messengers and My signs evincing both My Omnipotence and My divine nature, you rejected them and regarded them as the synonym for falsehood and your pride got the better of your prudence, you displayed inordinate self- esteem and were a disobedient rebel"
Nay, My signs came to you but you denied them; you were arrogant and among the disbelievers.
Not at all! My revelations had already come to you, but you rejected them, acted arrogantly, and were one of the disbelievers.”
But no, My signs came to you before and you denied them and were arrogant and were of those who rejected (the truth).
"Yes, indeed. My revelations did come to you; but you denied them. You were arrogant and a blasphemer."‘
Yes indeed (you did get enough chances). My proofs came to you, but you rejected them, turned arrogant, and became a disbeliever.
[But God will reply] "No! My verses did come to you, but you denied them, turned arrogant, and denied the truth.
[But God will reply] “No! My verses did come to you, but you denied them, turned arrogant, and denied the truth.
Yes, already My Verses did come to you, so you falsified them, and arrogated, and you were among the infidels.
[God will say]: 'Yes, indeed! My revelations did come to you, but you rejected them. You were filled with false pride and had no faith at all.'
Nay! My Messages did come to you, but you denied them in false pride and so were you of the rejecters of the Truth
Aye! My communications came to you, but you rejected them, and you were proud and you were one of the unbelievers
He will be told, `Aye, there came to thee MY Signs, but thou didst treat them as lies, and thou wast arrogant, and thou wast of the disbelievers.
Nay, My signs did indeed come unto you; yet you denied them, waxed arrogant, and were among the disbelievers
Yes verily, (the reply will be:) "But there came to you My Signs (verses), and you did reject them: You were proud (and haughty) and became one of those who rejected Faith!"
But, indeed, My signs came to you, but you denied them, were arrogant, and became a disbeliever.
Yes indeed! My Verses did come to you, but you called them lies, turned arrogant, and were of the faithless
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers
Yes, certainly My signs came to you, then you called them lies, and you were proud, and you were among the disbelievers.
"(The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"
"(The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"