Muhammad — Verse 23
47:23 · Muhammad
Muhammad 47:23
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰۤ أَبۡصَـٰرَهُمۡ ٢٣
ulāika alladhīna laʿanahumu l-lahu fa-aṣammahum wa-aʿmā abṣārahu
These are the ones God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind
Such are they whom Allah has cursed so that He has made them deaf and blinded their sight.
Those are they whom Allah hath cursed, and then hath deafened them and blinded their sights
They are those who were condemned by God, whose ears were blocked by Him and their eyes blinded
They are those who Allah has cursed, deafened and whose vision (Allah) blinded.
Such are the people Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes.
They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight
Such are they whom God has cursed (excluded from His mercy), and so He has made them deaf and blinded their eyes (to the truth)
Such are the people whom Allah has deprived of His mercy, so that He has made them deaf (to hear the truth) and has made their eyes blind (so they cannot see the right way)
Those are they whom God has cursed, and so made them deaf, and blinded their eyes
They are those whom God has cursed them, so He made them deaf and blinded their eyes.
These [hypocrites] deserve the curse of God. That is why God has made them deaf and blind [to the truth]
These are people who God has cursed, for He has made them deaf, and blinded their sight
Those are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf and blinded their sight(s).
It is these whom God has cursed, and has made them deaf, and has blinded their eyesight
It is these whom Allah has cursed, so He made them deaf to the Truth and blinded their eyes
Those are the ones whom Allah has cursed so He caused them to be deaf and caused their sights to go blind.
These are they whom God hath cursed, and hath rendered deaf, and whose eyes He hath blinded
These it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes
Such are those whom Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes
These are they whom God hath cursed, and made deaf, and blinded their eyes
Those individuals are those whom Allah has cursed so He has made them deaf and has blinded their sights
Those are those whom God cursed, so He made them unwilling to hear and their sight, unwilling to see.
Such are the people whom Allah has condemned. He has made them unhearing and unseeing.
Such are those whom Allah has cursed and made them deaf and blinded their sight
It is these upon whom Allah has laid His curse: so He made them deaf and deprived them of their sight
Those it is whom Allah has cursed, so He has made them deaf and blinded their eyes
Those are the persons whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Those are the ones whom Allah has cursed! So He made them deaf and blinded their sight
It is they whom Allah has cursed and made deaf (their ears) and blinded their eyes
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
These are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
Those are those who God cursed/humiliated them , so He made them deaf and (He) blinded/confused their eye sights/understanding
It is such as these whom God rejects, and whom He makes deaf [to the voice of truth], and whose eyes He blinds [to its sight]
Those are they whom Allah has cursed; so He made them deaf and blinded their be holdings (i.e., eyesight "s")
Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes
God has condemned these people and made them deaf, dumb, and blind
Those are the ones whom Allah has cursed; so He has made them deaf, and made their eyes blind
Those are the ones whom Allâh has cursed. Thus, He has made them deaf, and blinded their sights.
Those are the ones Allah has cursed. He has made them go deaf, and has blinded their eyes
Those are the ones whom Allâh has cursed and so He has made them deaf and blinded their eyes.
such persons are those whom Allah has afflicted with such evils as indicate a malignant fate and has deafened their hearts' ears and blinded their minds' eyes
Allah cursed these people, made them deaf, and blinded their eyes.
These are the ones who Allah has condemned, deafening them and blinding their eyes.
Those are the ones whom Allah has cursed and whom He makes deaf and blinds their eyesight.
Such are those whom God has cursed, leaving them deaf and sightless
It is those who incurred a curse from GOD, whereby He rendered them deaf and blind.
Those are the ones that God has rejected, so He deafened them and blinded their vision.
Those are the ones that God has rejected, so He deafened them and blinded their vision.
Those who Allah has cursed them. So, He made them deaf, and blinded their sight.
Such are they whom Allah deprives of His Grace, and whom He makes deaf, and blinds their sight
Those it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes
It is these whom ALLAH has cursed, so that HE has made them deaf and has made their eyes blind
They are those whom God has cursed, making them deaf and blinding their sight
Such (unbelievers) are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight
These are the ones God has cursed, so He deafened them and blinded their sight.
Those are they whom God has cursed. He made them deaf, and blinded their sight
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision
Those are the ones whom God has cursed, and He has made them deaf, and He has blinded their eyes.
Such are the men whom God has cursed for He has made them deaf and blinded their sight
Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight