The Ascending Stairways, The Ladders — Verse 2
70:2 · al-Ma`arij
The Ascending Stairways, The Ladders 70:2
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
لِّلۡكَـٰفِرِینَ لَیۡسَ لَهُۥ دَافِعࣱ ٢
lil'kāfirīna laysa lahu dāfiʿu
It will fall on the disbelievers––none can deflect it––
upon the disbelievers, none can avert.
The infidels, of which there is no averter
Upon the infidels -- which none would be able to repel -
It (the suffering of death) is for those who deny the knowledge of the reality! None can fight against it.
It is for the kafirun and cannot be averted
—which none can avert from the faithless—
(And prepared for) the unbelievers; none can ward it off (from them)
(Let him know) there will be none to ward it off from the disbelievers
for the unbelievers, which none may avert
None can prevent it for the disbelievers.
Which will be imposed upon the disbelievers whom no one can save from
The unbelievers which there is none to ward off
for the deniers, that none can repel—
for the unbelievers; there is no repelling it
- Upon the disbelievers – the punishment that none can avert
From the disbelievers there is not going to be any who can ward it off.
There shall be none to avert the sam
The unbelievers, which none can avert
the unbelievers which none can prevent
On the infidels: none can hinde
upon the disbelievers, (there is) not, unto it one who can avert (it) —
on the ones who are ungrateful for which there will be no one to avert
…the unbelievers. [It is a penalty] which no one can avert.
It is for the disbelievers and there is none to avert it
(a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert
The disbelievers -- there is none to avert it -
For the infidels, there will be no defender for it.
Those who suppress the Truth. There is none to defend anyon
Upon the disbelievers, which no one can repel
For the rejecters, there is nothing that will stop it
For the rejecters, there is nothing that will stop it
For the rejecters, there is nothing that will stop it.
To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher
those who deny the truth. [Know, then, that] nothing can ward it off
For the disbelievers, for which there is no repelling
Upon the disbelievers, which none can repel
which will inevitably seize the disbelievers
the disbelievers; there is no one to avert it
For those who lack faith in Allâh, which none can avert,
Upon the unbelievers! Nothing can ward it off
For those who are spiritually dead and blind- which none can avert-
A retributive punishment stored for the infidels and there is just not any expedient nor anyone in the heaven's realm or on earth that can avert it
upon the disbelievers; nothing can ward it off once it comes
for the disbelievers—to be averted by none—
Those who reject (the truth), which cannot be averted,
forthwith upon the unbelievers. No power can hinde
For the disbelievers, none can stop it.
to the unbelievers that cannot be prevented
to the unbelievers that cannot be prevented
For the infidels; ; there is no pusher away from it .
Upon those who deny the Truth. None can repel it
The unbelievers-- there is none to avert it-
The disbelievers, and which none can repel
upon the disbelievers which none can avert
Upon the unbelievers— There is none that can avert (the penalty)—
For the unbelievers, there is none to avert it.
For the disbelievers; none can repel it
To the disbelievers; of it there is no preventer
To the disbelievers; there is no repeller for it;
The Unbelievers, the which there is none to ward off,
The Unbelievers, the which there is none to ward off,