Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating 83:14

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona
65 Translations
No indeed! Their hearts are encrusted with what they have done
Nay! But their sins and evil deeds which they used to earn have caused a covering on their hearts.
By no means!' Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning
No. In fact what they have been doing has rusted their hearts
No (never)! Rather, the products of their deeds have covered their consciousness (like rust).
No indeed! Rather what they have earned has rusted up their hearts.
No indeed! Rather their hearts have been sullied by what they have been earning
By no means! But what they themselves have earned has rusted upon their hearts (and prevents them from perceiving the truth)
Nay (not at all so), the truth is that their (evil) deeds have rusted their hearts
No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts
No way, but what they used to do has covered their hearts with rust.
Their sins have stained their heart so badly that they can not accept the reality
By no means, but on their hearts is the stain of that which they do
But no, rather, encrusted over their hearts is what they used to earn.
Nay, but that which they have gained has settled upon their hearts
Not at all – but rather their earnings have heaped rust upon their hearts
Not at all! Nay it is the evils that they used to perpetrate that have encrusted on their hearts.
By no means: But rather their lusts have cast a veil over their hearts
Nay! But what they used to do has become like rust upon their heart
No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts
Yes; but their own works have got the mastery over their hearts
Nay! Of course, a rust has set in over their hearts because of what they had been earning (in their beliefs and deeds)
No indeed! Nay! Their hearts will be overcome with rust from what they had been earning.
Certainly not! Stain has covered their hearts because of what they have done.
Of course not! In fact their misdeeds have caused a covering on their hearts
No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds
Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts
No, but that which they have earned is rust on their hearts.
No! On the contrary, what they have been earning with their own deeds has made their minds dirty
That is not at all (the case); rather (the fact is that the evil deeds) which they earned have rusted their hearts. (The Revelations, therefore, do not move their hearts.
No, a covering has been placed on their hearts for what they have earned
No,a covering has been placed on their hearts for what they have earned.
No! A covering has been placed on their hearts for what they have earned.
No but, rather (it) dominated/overwhelmed on their hearts/minds , what they were gaining/acquiring
Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do
Not at all! No indeed, (but) whatever they were earning has overlaid on their hearts
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts
They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds
No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust
Nay, but whatever they used to earn has become rust covering their hearts.
Of course not! Rather, all (the filth) they have earned has rusted and encrusted their hearts
No indeed! In fact, their hearts have been tarnished by that which they were inclined to commit!
No, but what deafened their hearts' ears and made them irresponsive was the blight which their hearts acquired through their ill deeds and woeful story
Moreover, their hearts are coated with rust because of what they did.
But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!
But no, what they committed has taken possession of their hearts.
No! But their own deeds have drawn a veil over their hearts
Indeed, their hearts have become shielded by their sins
Not at all! Rather, their hearts have become encrusted by what they were earning.
Not at all! Rather, their hearts have become encrusted by what they were earning.
Nay, but it has rusted over their cores what they were earning.
Nay, Rather what they used to do has put rust upon their hearts
No indeed! Their own deeds have cast a layer of rust over their hearts.
Nay, but their hearts get corroded by what they have earned. (2:7)
Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts
Nay! But that which they used to earn has covered their hearts with rust
By no means! But on their hearts is the stain of (the evil,) whatever they do
Their hearts are rusted by what they’ve been earning.
Not at all. Their hearts have become corroded by what they used to earn
"No (they are mistaken), but the things they have done have put rust on their hearts."
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning
Not so, nay, what they used to earn is rust upon their hearts.
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do