Jonah 10:68

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They say V
ٱتَّخَذَ ittakhadha
Allah has taken V
Allah has taken Noun
وَلَدًا waladan
a son Noun
سُبْحَٰنَهُۥ sub'ḥānahu
Glory be to Him Noun
هُوَ huwa
He Noun
(is) the Self-sufficient Noun
لَهُۥ lahu
To Him (belongs) Noun
مَا
whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the heavens Noun
وَمَا wamā
and whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the earth Noun
Not Prep
عِندَكُم ʿindakum
you have Noun
مِّن min
any Prep
سُلْطَٰنٍۭ sul'ṭānin
authority Noun
بِهَٰذَآ bihādhā
for this Noun
Do you say V
عَلَى ʿalā
about Prep
Allah Noun
مَا
what Noun
لَا
not Prep
you know V

They say, ‘God has children!’ May He be exalted! He is the Self-Sufficient One; everything in the heavens and the earth belongs to Him. You have no authority to say this. How dare you say things about God without any knowledge

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدࣰاۗ سُبۡحَـٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِیُّۖ لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَـٰنِۭ بِهَـٰذَاۤۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ۝٦٨

qālū ittakhadha l-lahu waladan sub'ḥānahu huwa l-ghaniyu lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi in ʿindakum min sul'ṭānin bihādhā ataqūlūna ʿalā l-lahi mā lā taʿlamūn