Joseph 12:50

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
the king Noun
Bring him to me V
بِهِۦ bihi
Bring him to me Noun
فَلَمَّا falammā
But when Noun
came to him V
the messenger Noun
قَالَ qāla
he said V
ٱرْجِعْ ir'jiʿ
Return V
to Prep
رَبِّكَ rabbika
your lord Noun
and ask him V
مَا
what Noun
بَالُ bālu
(is the) case Noun
(of) the women Noun
ٱلَّٰتِى allātī
who Noun
قَطَّعْنَ qaṭṭaʿna
cut V
their hands Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
رَبِّى rabbī
my Lord Noun
of their plot Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun

The king said, ‘Bring him to me,’ but when the messenger came to fetch Joseph, he said, ‘Go back to your master and ask him about what happened to those women who cut their hands- my Lord knows all about their treachery.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِی بِهِۦۖ فَلَمَّا جَاۤءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡءَلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِی قَطَّعۡنَ أَیۡدِیَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّی بِكَیۡدِهِنَّ عَلِیمࣱ ۝٥٠

waqāla l-maliku i'tūnī bihi falammā jāahu l-rasūlu qāla ir'jiʿ ilā rabbika fasalhu mā bālu l-nis'wati allātī qaṭṭaʿna aydiyahunna inna rabbī bikaydihinna ʿalīmu