The Thunder — Verse 2
13:2 · ar-Ra`d
The Thunder 13:2
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ٱللَّهُ
al-lahu
|
Allah | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
(is) the One Who | Noun |
|
رَفَعَ
rafaʿa
|
raised | V |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
بِغَيْرِ
bighayri
|
without | Noun |
|
عَمَدٍ
ʿamadin
|
pillars | Noun |
|
تَرَوْنَهَا
tarawnahā
|
that you see | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
ٱسْتَوَىٰ
is'tawā
|
He established | V |
|
عَلَى
ʿalā
|
on | Prep |
|
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
|
the Throne | Noun |
|
وَسَخَّرَ
wasakhara
|
and subjected | V |
|
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
|
the sun | Noun |
|
وَٱلْقَمَرَ
wal-qamara
|
and the moon | Noun |
|
كُلٌّ
kullun
|
each | Noun |
|
يَجْرِى
yajrī
|
running | V |
|
لِأَجَلٍ
li-ajalin
|
for a term | Noun |
|
مُّسَمًّى
musamman
|
appointed | Noun |
|
يُدَبِّرُ
yudabbiru
|
He arranges | V |
|
ٱلْأَمْرَ
l-amra
|
the matter | Noun |
|
يُفَصِّلُ
yufaṣṣilu
|
He details | V |
|
ٱلْءَايَٰتِ
l-āyāti
|
the Signs | Noun |
|
لَعَلَّكُم
laʿallakum
|
so that you may | Prep |
|
بِلِقَآءِ
biliqāi
|
in the meeting | Noun |
|
رَبِّكُمْ
rabbikum
|
(with) your Lord | Noun |
|
تُوقِنُونَ
tūqinūna
|
believe with certainty | V |
It is God who raised up the heavens with no visible supports and then established Himself on the throne; He has subjected the sun and the moon each to pursue its course for an appointed time; He regulates all things, and makes the revelations clear so that you may be certain of meeting your Lord
— Abdel Haleem
Arabic Text
ٱللَّهُ ٱلَّذِی رَفَعَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ بِغَیۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ یَجۡرِی لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ یُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ یُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ٢
al-lahu alladhī rafaʿa l-samāwāti bighayri ʿamadin tarawnahā thumma is'tawā ʿalā l-ʿarshi wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman yudabbiru l-amra yufaṣṣilu l-āyāti laʿallakum biliqāi rabbikum tūqinūn