The Thunder 13:2

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱللَّهُ al-lahu
Allah Noun
ٱلَّذِى alladhī
(is) the One Who Noun
رَفَعَ rafaʿa
raised V
the heavens Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
عَمَدٍ ʿamadin
pillars Noun
that you see V
ثُمَّ thumma
then Prep
He established V
عَلَى ʿalā
on Prep
ٱلْعَرْشِ l-ʿarshi
the Throne Noun
وَسَخَّرَ wasakhara
and subjected V
the sun Noun
and the moon Noun
كُلٌّ kullun
each Noun
running V
لِأَجَلٍ li-ajalin
for a term Noun
appointed Noun
يُدَبِّرُ yudabbiru
He arranges V
the matter Noun
يُفَصِّلُ yufaṣṣilu
He details V
the Signs Noun
لَعَلَّكُم laʿallakum
so that you may Prep
in the meeting Noun
(with) your Lord Noun
believe with certainty V

It is God who raised up the heavens with no visible supports and then established Himself on the throne; He has subjected the sun and the moon each to pursue its course for an appointed time; He regulates all things, and makes the revelations clear so that you may be certain of meeting your Lord

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱللَّهُ ٱلَّذِی رَفَعَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ بِغَیۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ یَجۡرِی لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ یُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ یُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ۝٢

al-lahu alladhī rafaʿa l-samāwāti bighayri ʿamadin tarawnahā thumma is'tawā ʿalā l-ʿarshi wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman yudabbiru l-amra yufaṣṣilu l-āyāti laʿallakum biliqāi rabbikum tūqinūn