The Cow — Verse 219
2:219 · al-Baqarah
The Cow 2:219
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَسْـَٔلُونَكَ
yasalūnaka
|
They ask you | V |
|
عَنِ
ʿani
|
about | Prep |
|
ٱلْخَمْرِ
l-khamri
|
[the] intoxicants | Noun |
|
وَٱلْمَيْسِرِ
wal-maysiri
|
and [the] games of chance | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
فِيهِمَآ
fīhimā
|
In both of them | Prep |
|
إِثْمٌ
ith'mun
|
(is) a sin | Noun |
|
كَبِيرٌ
kabīrun
|
great | Noun |
|
وَمَنَٰفِعُ
wamanāfiʿu
|
and (some) benefits | Noun |
|
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
|
for [the] people | Noun |
|
وَإِثْمُهُمَآ
wa-ith'muhumā
|
But sin of both of them | Noun |
|
أَكْبَرُ
akbaru
|
(is) greater | Noun |
|
مِن
min
|
than | Prep |
|
نَّفْعِهِمَا
nafʿihimā
|
(the) benefit of (the) two | Noun |
|
وَيَسْـَٔلُونَكَ
wayasalūnaka
|
And they ask you | V |
|
مَاذَا
mādhā
|
what | Noun |
|
يُنفِقُونَ
yunfiqūna
|
they (should) spend | V |
|
قُلِ
quli
|
Say | V |
|
ٱلْعَفْوَ
l-ʿafwa
|
The surplus | Noun |
|
كَذَٰلِكَ
kadhālika
|
Thus | Noun |
|
يُبَيِّنُ
yubayyinu
|
makes clear | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
لَكُمُ
lakumu
|
to you | Noun |
|
ٱلْءَايَٰتِ
l-āyāti
|
[the] Verses | Noun |
|
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
|
so that you may | Prep |
|
تَتَفَكَّرُونَ
tatafakkarūna
|
ponder | V |
They ask you [Prophet] about intoxicants and gambling: say, ‘There is great sin in both, and some benefit for people: the sin is greater than the benefit.’ They ask you what they should give: say, ‘Give what you can spare.’ In this way, God makes His messages clear to you, so that you may reflec
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ یَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَیۡسِرِۖ قُلۡ فِیهِمَاۤ إِثۡمࣱ كَبِیرࣱ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَاۤ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَیَسۡءَلُونَكَ مَاذَا یُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ٢١٩
yasalūnaka ʿani l-khamri wal-maysiri qul fīhimā ith'mun kabīrun wamanāfiʿu lilnnāsi wa-ith'muhumā akbaru min nafʿihimā wayasalūnaka mādhā yunfiqūna quli l-ʿafwa kadhālika yubayyinu l-lahu lakumu l-āyāti laʿallakum tatafakkarūn