The Cow 2:220

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فِى
Concerning Prep
the world Noun
and the Hereafter Noun
They ask you V
عَنِ ʿani
about Prep
the orphans Noun
قُلْ qul
Say V
إِصْلَاحٌ iṣ'lāḥun
Setting right (their affairs) Noun
for them Noun
خَيْرٌ khayrun
(is) best Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
تُخَالِطُوهُمْ tukhāliṭūhum
you associate with them V
then they (are) your brothers Noun
And Allah Noun
يَعْلَمُ yaʿlamu
knows V
the corrupter Noun
مِنَ mina
from Prep
ٱلْمُصْلِحِ l-muṣ'liḥi
the amender Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
شَآءَ shāa
(had) willed V
Allah Noun
surely He (could have) put you in difficulties V
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
عَزِيزٌ ʿazīzun
(is) All-Mighty Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

on this world and the next. They ask you about [the property of] orphans: say, ‘It is good to set things right for them. If you combine their affairs with yours, remember they are your brothers and sisters: God knows those who spoil things and those who improve them. Had He so willed, He could have made you vulnerable too: He is almighty and wise.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡءَاخِرَةِۗ وَیَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلۡیَتَـٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحࣱ لَّهُمۡ خَیۡرࣱۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَ ٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِیزٌ حَكِیمࣱ ۝٢٢٠

fī l-dun'yā wal-ākhirati wayasalūnaka ʿani l-yatāmā qul iṣ'lāḥun lahum khayrun wa-in tukhāliṭūhum fa-ikh'wānukum wal-lahu yaʿlamu l-muf'sida mina l-muṣ'liḥi walaw shāa l-lahu la-aʿnatakum inna l-laha ʿazīzun ḥakīmu