The Cow 2:262

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those who Noun
spend V
their wealth Noun
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
لَا
not Prep
يُتْبِعُونَ yut'biʿūna
they follow V
مَآ
what Noun
they spend V
مَنًّا mannan
(with) reminders of generosity Noun
وَلَآ walā
and not Prep
أَذًى adhan
hurt Noun
for them Noun
their reward Noun
عِندَ ʿinda
(is) with Noun
their Lord Noun
وَلَا walā
and (there will be) no Prep
خَوْفٌ khawfun
fear Noun
on them Prep
وَلَا walā
and not Prep
هُمْ hum
they Noun
يَحْزَنُونَ yaḥzanūna
will grieve V

Those who spend their wealth in God’s cause, and do not follow their spending with reminders of their benevolence or hurtful words, will have their rewards with their Lord: no fear for them, nor will they grieve

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ یُنفِقُونَ أَمۡوَ ٰلَهُمۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا یُتۡبِعُونَ مَاۤ أَنفَقُوا۟ مَنࣰّا وَلَاۤ أَذࣰى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡهِمۡ وَلَا هُمۡ یَحۡزَنُونَ ۝٢٦٢

alladhīna yunfiqūna amwālahum fī sabīli l-lahi thumma lā yut'biʿūna mā anfaqū mannan walā adhan lahum ajruhum ʿinda rabbihim walā khawfun ʿalayhim walā hum yaḥzanūn