The Cow 2:273

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
For the poor Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
أُحْصِرُوا۟ uḥ'ṣirū
are wrapped up V
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
لَا
not Prep
يَسْتَطِيعُونَ yastaṭīʿūna
they are able V
ضَرْبًا ḍarban
(to) move about Noun
فِى
in Prep
the earth Noun
يَحْسَبُهُمُ yaḥsabuhumu
Think (about) them V
the ignorant one Noun
(that they are) self-sufficient Noun
مِنَ mina
(because) of Prep
(their) restraint Noun
you recognize them V
by their mark Noun
لَا
Not Prep
(do) they ask V
the people Noun
إِلْحَافًا il'ḥāfan
with importunity Noun
وَمَا wamā
And whatever Noun
you spend V
مِنْ min
of Prep
خَيْرٍ khayrin
good Noun
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
Allah Noun
بِهِۦ bihi
of it Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun

[Give] to those needy who are wholly occupied in God’s way and cannot travel in the land [for trade]. The unknowing might think them rich because of their self-restraint, but you will recognize them by their characteristic of not begging persistently. God is well aware of any good you give

— Abdel Haleem

Arabic Text

لِلۡفُقَرَاۤءِ ٱلَّذِینَ أُحۡصِرُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ لَا یَسۡتَطِیعُونَ ضَرۡبࣰا فِی ٱلۡأَرۡضِ یَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِیَاۤءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِیمَـٰهُمۡ لَا یَسۡءَلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافࣰاۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِیمٌ ۝٢٧٣

lil'fuqarāi alladhīna uḥ'ṣirū fī sabīli l-lahi lā yastaṭīʿūna ḍarban fī l-arḍi yaḥsabuhumu l-jāhilu aghniyāa mina l-taʿafufi taʿrifuhum bisīmāhum lā yasalūna l-nāsa il'ḥāfan wamā tunfiqū min khayrin fa-inna l-laha bihi ʿalīmu