The Cow — Verse 273
2:273 · al-Baqarah
The Cow 2:273
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لِلْفُقَرَآءِ
lil'fuqarāi
|
For the poor | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
أُحْصِرُوا۟
uḥ'ṣirū
|
are wrapped up | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
|
they are able | V |
|
ضَرْبًا
ḍarban
|
(to) move about | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
يَحْسَبُهُمُ
yaḥsabuhumu
|
Think (about) them | V |
|
ٱلْجَاهِلُ
l-jāhilu
|
the ignorant one | Noun |
|
أَغْنِيَآءَ
aghniyāa
|
(that they are) self-sufficient | Noun |
|
مِنَ
mina
|
(because) of | Prep |
|
ٱلتَّعَفُّفِ
l-taʿafufi
|
(their) restraint | Noun |
|
تَعْرِفُهُم
taʿrifuhum
|
you recognize them | V |
|
بِسِيمَٰهُمْ
bisīmāhum
|
by their mark | Noun |
|
لَا
lā
|
Not | Prep |
|
يَسْـَٔلُونَ
yasalūna
|
(do) they ask | V |
|
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
|
the people | Noun |
|
إِلْحَافًا
il'ḥāfan
|
with importunity | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And whatever | Noun |
|
تُنفِقُوا۟
tunfiqū
|
you spend | V |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
خَيْرٍ
khayrin
|
good | Noun |
|
فَإِنَّ
fa-inna
|
then indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
بِهِۦ
bihi
|
of it | Noun |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
[Give] to those needy who are wholly occupied in God’s way and cannot travel in the land [for trade]. The unknowing might think them rich because of their self-restraint, but you will recognize them by their characteristic of not begging persistently. God is well aware of any good you give
— Abdel Haleem
Arabic Text
لِلۡفُقَرَاۤءِ ٱلَّذِینَ أُحۡصِرُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ لَا یَسۡتَطِیعُونَ ضَرۡبࣰا فِی ٱلۡأَرۡضِ یَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِیَاۤءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِیمَـٰهُمۡ لَا یَسۡءَلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافࣰاۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِیمٌ ٢٧٣
lil'fuqarāi alladhīna uḥ'ṣirū fī sabīli l-lahi lā yastaṭīʿūna ḍarban fī l-arḍi yaḥsabuhumu l-jāhilu aghniyāa mina l-taʿafufi taʿrifuhum bisīmāhum lā yasalūna l-nāsa il'ḥāfan wamā tunfiqū min khayrin fa-inna l-laha bihi ʿalīmu