The Prophets 21:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
أَمِ ami
Or Prep
(have) they taken V
مِن min
besides Him Prep
besides Him Noun
ءَالِهَةً ālihatan
gods Noun
قُلْ qul
Say V
Bring V
your proof Noun
هَٰذَا hādhā
This Noun
ذِكْرُ dhik'ru
(is) a Reminder Noun
مَن man
(for those) who Noun
مَّعِىَ maʿiya
(are) with me Noun
وَذِكْرُ wadhik'ru
and a Reminder Noun
مَن man
(for those) who Noun
(were) before me Noun
بَلْ bal
But Prep
most of them Noun
لَا
(do) not Prep
know V
ٱلْحَقَّ l-ḥaqa
the truth Noun
فَهُم fahum
so they Noun
مُّعْرِضُونَ muʿ'riḍūna
(are) averse Noun

Have they chosen to worship other gods instead of Him? Say, ‘Bring your proof. This is the Scripture for those who are with me and the Scripture for those who went before me.’ But most of them do not recognize the truth, so they pay no heed

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦۤ ءَالِهَةࣰۖ قُلۡ هَاتُوا۟ بُرۡهَـٰنَكُمۡۖ هَـٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِیَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِیۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ۝٢٤

ami ittakhadhū min dūnihi ālihatan qul hātū bur'hānakum hādhā dhik'ru man maʿiya wadhik'ru man qablī bal aktharuhum lā yaʿlamūna l-ḥaqa fahum muʿ'riḍūn