The Pilgrimage 22:25

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِنَّ inna
Indeed Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
وَيَصُدُّونَ wayaṣuddūna
and hinder V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
and Al-Masjid Al-Haraam Noun
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi
and Al-Masjid Al-Haraam Noun
ٱلَّذِى alladhī
which Noun
We made it V
لِلنَّاسِ lilnnāsi
for the mankind Noun
equal Noun
(are) the resident Noun
فِيهِ fīhi
therein Prep
and the visitor Noun
وَمَن waman
and whoever Noun
يُرِدْ yurid
intends V
فِيهِ fīhi
therein Prep
بِإِلْحَادٍۭ bi-il'ḥādin
of deviation Noun
بِظُلْمٍ biẓul'min
(or) wrongdoing Noun
نُّذِقْهُ nudhiq'hu
We will make him taste V
مِنْ min
of Prep
عَذَابٍ ʿadhābin
a punishment Noun
أَلِيمٍ alīmin
painful Noun

As for the disbelievers, who bar others from God’s path and from the Sacred Mosque- which We made for all people, residents and visitors alike- and who try to violate it with wrongdoing, We shall make them taste a painful punishment

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَیَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِی جَعَلۡنَـٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ٱلۡعَـٰكِفُ فِیهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن یُرِدۡ فِیهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمࣲ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِیمࣲ ۝٢٥

inna alladhīna kafarū wayaṣuddūna ʿan sabīli l-lahi wal-masjidi l-ḥarāmi alladhī jaʿalnāhu lilnnāsi sawāan l-ʿākifu fīhi wal-bādi waman yurid fīhi bi-il'ḥādin biẓul'min nudhiq'hu min ʿadhābin alīmi