The Pilgrimage 22:41

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those who Noun
إِن in
if Prep
We establish them V
فِى
in Prep
the land Noun
they establish V
the prayer Noun
and they give V
zakah Noun
and they enjoin V
the right Noun
and forbid V
عَنِ ʿani
from Prep
the wrong Noun
وَلِلَّهِ walillahi
And for Allah Noun
عَٰقِبَةُ ʿāqibatu
(is the) end Noun
(of) the matters Noun

those who, when We establish them in the land, keep up the prayer, pay the prescribed alms, command what is right, and forbid what is wrong: God controls the outcome of all events

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُوا۟ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡا۟ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ۝٤١

alladhīna in makkannāhum fī l-arḍi aqāmū l-ṣalata waātawū l-zakata wa-amarū bil-maʿrūfi wanahaw ʿani l-munkari walillahi ʿāqibatu l-umūr