The Pilgrimage 22:40

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those who Noun
have been evicted V
مِن min
from Prep
their homes Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
حَقٍّ ḥaqqin
right Noun
except Prep
أَن an
that Prep
they said V
رَبُّنَا rabbunā
Our Lord Noun
(is) Allah Noun
And if not Prep
دَفْعُ dafʿu
Allah checks Noun
Allah checks Noun
the people Noun
بَعْضَهُم baʿḍahum
some of them Noun
بِبَعْضٍ bibaʿḍin
by others Noun
surely (would) have been demolished V
صَوَٰمِعُ ṣawāmiʿu
monasteries Noun
وَبِيَعٌ wabiyaʿun
and churches Noun
وَصَلَوَٰتٌ waṣalawātun
and synagogues Noun
and masajid Noun
يُذْكَرُ yudh'karu
is mentioned V
فِيهَا fīhā
in it Prep
ٱسْمُ us'mu
(the) name of Allah Noun
(the) name of Allah Noun
كَثِيرًا kathīran
much Noun
وَلَيَنصُرَنَّ walayanṣuranna
And surely Allah will help V
And surely Allah will help Noun
مَن man
(those) who Noun
help Him V
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
لَقَوِىٌّ laqawiyyun
(is) surely All-Strong Noun
عَزِيزٌ ʿazīzun
All-Mighty Noun

those who have been driven unjustly from their homes only for saying, ‘Our Lord is God.’ If God did not repel some people by means of others, many monasteries, churches, synagogues, and mosques, where God’s name is much invoked, would have been destroyed. God is sure to help those who help His cause- God is strong and mighty

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ أُخۡرِجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِم بِغَیۡرِ حَقٍّ إِلَّاۤ أَن یَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضࣲ لَّهُدِّمَتۡ صَوَ ٰمِعُ وَبِیَعࣱ وَصَلَوَ ٰتࣱ وَمَسَـٰجِدُ یُذۡكَرُ فِیهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِیرࣰاۗ وَلَیَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن یَنصُرُهُۥۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِیٌّ عَزِیزٌ ۝٤٠

alladhīna ukh'rijū min diyārihim bighayri ḥaqqin illā an yaqūlū rabbunā l-lahu walawlā dafʿu l-lahi l-nāsa baʿḍahum bibaʿḍin lahuddimat ṣawāmiʿu wabiyaʿun waṣalawātun wamasājidu yudh'karu fīhā us'mu l-lahi kathīran walayanṣuranna l-lahu man yanṣuruhu inna l-laha laqawiyyun ʿazīzu