The Pilgrimage — Verse 52
22:52 · al-Hajj
The Pilgrimage 22:52
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَآ
wamā
|
And not | Prep |
|
أَرْسَلْنَا
arsalnā
|
We sent | V |
|
مِن
min
|
before you | Prep |
|
قَبْلِكَ
qablika
|
before you | Noun |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
رَّسُولٍ
rasūlin
|
Messenger | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
نَبِىٍّ
nabiyyin
|
a Prophet | Noun |
|
إِلَّآ
illā
|
but | Prep |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
تَمَنَّىٰٓ
tamannā
|
he recited | V |
|
أَلْقَى
alqā
|
threw | V |
|
ٱلشَّيْطَٰنُ
l-shayṭānu
|
the Shaitaan | Noun |
|
فِىٓ
fī
|
in | Prep |
|
أُمْنِيَّتِهِۦ
um'niyyatihi
|
his recitation | Noun |
|
فَيَنسَخُ
fayansakhu
|
But Allah abolishes | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
But Allah abolishes | Noun |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
يُلْقِى
yul'qī
|
throws | V |
|
ٱلشَّيْطَٰنُ
l-shayṭānu
|
the Shaitaan | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
يُحْكِمُ
yuḥ'kimu
|
Allah will establish | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah will establish | Noun |
|
ءَايَٰتِهِۦ
āyātihi
|
His Verses | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
|
حَكِيمٌ
ḥakīmun
|
All-Wise | Noun |
We have never sent any messenger or prophet before you [Muhammad] into whose wishes Satan did not insinuate something, but God removes what Satan insinuates and then God affirms His message. God is all knowing and wise
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولࣲ وَلَا نَبِیٍّ إِلَّاۤ إِذَا تَمَنَّىٰۤ أَلۡقَى ٱلشَّیۡطَـٰنُ فِیۤ أُمۡنِیَّتِهِۦ فَیَنسَخُ ٱللَّهُ مَا یُلۡقِی ٱلشَّیۡطَـٰنُ ثُمَّ یُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَایَـٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ ٥٢
wamā arsalnā min qablika min rasūlin walā nabiyyin illā idhā tamannā alqā l-shayṭānu fī um'niyyatihi fayansakhu l-lahu mā yul'qī l-shayṭānu thumma yuḥ'kimu l-lahu āyātihi wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu